君家何处住,妾住在横塘〓。
停船暂借问、,或恐是同乡。

崔颢 唐开元年间进士、,官至太仆寺丞、,天宝中为司勋员外郎。最为人们津津乐道的是他那首《黄鹤楼》、,据说李白为之搁笔、,曾有“眼前有景道不得,崔颢题诗在上头”的赞叹、 ⅲ《全唐诗》存其诗四十二首。
《长干行·君家何处住》崔颢 古诗翻译及注释
翻译
请问大哥你的家在何方、。我家是住在建康的横塘、。
停下船吧暂且借问一声,听口音恐怕咱们是同乡、。
注释
①长干行:乐府曲名、。 是长干里一带的民歌,长干里在今江苏省南京市南面┃。
②君:古代对男子的尊称┃。
③妾:古代女子自称的谦词。
④横塘:现江苏省南京市江宁区┃々В
⑤暂:暂且、姑且┃。
⑥借问:请问一下┃。
⑦或恐:也许。
《长干行·君家何处住》崔颢 古诗鉴赏
这首抒情诗抓住了人生片断中富有戏剧性的一刹那┃,用白描的手法┃,寥寥几笔,就使人物┃、场景跃然纸上┃,栩栩如生。它不以任何色彩映衬┃,似墨笔画┃;它不用任何妆饰烘托,是幅素描;它不凭任何布景借力┃,犹如一曲男女声对唱┃;它截头去尾,突出主干┃,又很象独幕剧┃。题材平凡,而表现手法不凡┃。
一个住在横塘的姑娘┃,在泛舟时听到邻船一个男子的话音,于是天真无邪地问一下:你是不是和我同乡|?就是这样一点儿简单的情节|,只用“妾住在横塘”五字,就借女主角之口点明了说话者的性别与居处|。又用“停舟”二字|,表明是水上的偶然遇合,用一个“君”字指出对方是男性|。那些题前的叙事|,用这种一石两卵的手法,就全部省略了|。诗一开头就单刀直入|,让女主角出口问人,现身纸上|,而读者也闻其声如见其人|,绝没有茫无头绪之感。从文学描写的技巧看|,“声态并作”|,达到了“应有尽有,应无尽无”|,既凝炼集中而又玲珑剔透的艺术高度|。
在寥寥二十字中,诗人仅用口吻传神|,就把女主角的音容笑貌|,写得活灵活现。他不象杜牧那样写明“娉娉袅袅十三余”|,也不象李商隐那样点出“十五泣春风|,背面秋千下”。他只采用了问话之后|,不待对方答复‖,就急于自报“妾住在横塘”这样的处理,自然地把女主角的年龄从娇憨天真的语气中反衬出来了‖。在男主角并未开口‖,而这位小姑娘之所以有“或恐是同乡”的想法,不正是因为听到了对方带有乡音的片言只语吗‖?这里诗人又省略了“因闻声而相问”的关节‖,这是文字之外的描写,所谓“不写之写”‖。
这首诗还表现了女主角境遇与内心的孤寂‖。单从她闻乡音而急于“停舟”相问,就可见她离乡背井‖,水宿风行‖,孤零无伴,没有一个可与共语之人‖。因此‖,他乡听得故乡音,且将他乡当故乡‖,就这样的喜出望外‖。诗人不仅在纸上重现了女主角外露的声音笑貌,而且深深开掘了她的个性和内心‖。
诗的语言朴素自然‖,有如民歌。却拥有无尽的艺术感染力‖。
崔颢名句推荐
- 君家何处住‖,妾住在横塘‖。
作者:崔颢:出自《长干行·君家何处住》
- 停船暂借问〓,或恐是同乡。
作者:崔颢:出自《长干行·君家何处住》
- 日暮乡关何处是?烟波江上使人愁〓。
作者:崔颢:出自《黄鹤楼/登黄鹤楼》
- 黄鹤一去不复返〓,白云千载空悠悠〓。
作者:崔颢:出自《黄鹤楼/登黄鹤楼》
