停船暂借问┃,或恐是同乡‖。
停船暂借问、,或恐是同乡、。

崔颢 唐开元年间进士,官至太仆寺丞、,天宝中为司勋员外郎、。最为人们津津乐道的是他那首《黄鹤楼》,据说李白为之搁笔、,曾有“眼前有景道不得、,崔颢题诗在上头”的赞叹、。《全唐诗》存其诗四十二首、。
《长干行·君家何处住》崔颢 古诗翻译及注释
翻译
请问大哥你的家在何方、。我家是住在建康的横塘。
停下船吧暂且借问一声、,听口音恐怕咱们是同乡、。
注释
①长干行:乐府曲名。 是长干里一带的民歌、,长干里在今江苏省南京市南面、。
②君:古代对男子的尊称。
③妾:古代女子自称的谦词、。
④横塘:现江苏省南京市江宁区、。
⑤暂:暂且、、姑且┃。
⑥借问:请问一下。
⑦或恐:也许┃。
《长干行·君家何处住》崔颢 古诗鉴赏
这首抒情诗抓住了人生片断中富有戏剧性的一刹那,用白描的手法┃,寥寥几笔┃,就使人物、场景跃然纸上┃,栩栩如生┃。它不以任何色彩映衬,似墨笔画┃;它不用任何妆饰烘托┃,是幅素描;它不凭任何布景借力┃,犹如一曲男女声对唱┃;它截头去尾,突出主干┃,又很象独幕剧┃。题材平凡,而表现手法不凡┃。
一个住在横塘的姑娘┃,在泛舟时听到邻船一个男子的话音,于是天真无邪地问一下:你是不是和我同乡┃?就是这样一点儿简单的情节┃,只用“妾住在横塘”五字┃,就借女主角之口点明了说话者的性别与居处。又用“停舟”二字┃,表明是水上的偶然遇合┃,用一个“君”字指出对方是男性。那些题前的叙事|,用这种一石两卵的手法|,就全部省略了。诗一开头就单刀直入|,让女主角出口问人|,现身纸上,而读者也闻其声如见其人|,绝没有茫无头绪之感|。从文学描写的技巧看,“声态并作”|,达到了“应有尽有|,应无尽无”,既凝炼集中而又玲珑剔透的艺术高度|。
在寥寥二十字中|,诗人仅用口吻传神,就把女主角的音容笑貌|,写得活灵活现|。他不象杜牧那样写明“娉娉袅袅十三余”,也不象李商隐那样点出“十五泣春风|,背面秋千下”|。他只采用了问话之后,不待对方答复|,就急于自报“妾住在横塘”这样的处理|,自然地把女主角的年龄从娇憨天真的语气中反衬出来了。在男主角并未开口|,而这位小姑娘之所以有“或恐是同乡”的想法|,不正是因为听到了对方带有乡音的片言只语吗?这里诗人又省略了“因闻声而相问”的关节‖,这是文字之外的描写‖,所谓“不写之写”。
这首诗还表现了女主角境遇与内心的孤寂‖。单从她闻乡音而急于“停舟”相问‖,就可见她离乡背井,水宿风行‖,孤零无伴‖,没有一个可与共语之人‖。因此,他乡听得故乡音‖,且将他乡当故乡‖,就这样的喜出望外。诗人不仅在纸上重现了女主角外露的声音笑貌‖,而且深深开掘了她的个性和内心‖。
诗的语言朴素自然,有如民歌‖。却拥有无尽的艺术感染力‖。
崔颢名句推荐
- 君家何处住‖,妾住在横塘。
作者:崔颢:出自《长干行·君家何处住》
- 停船暂借问,或恐是同乡‖。
作者:崔颢:出自《长干行·君家何处住》
- 日暮乡关何处是‖?烟波江上使人愁〓。
作者:崔颢:出自《黄鹤楼/登黄鹤楼》
- 黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠〓。
作者:崔颢:出自《黄鹤楼/登黄鹤楼》
