野庙碑
野庙碑朗读古者悬而窆,用木。
后人书之以表其功德,因留之不忍去,碑之名由是而得。
自秦汉以降,生而有功德政事者,亦碑之,而又易之以石,失其称矣。
余之碑野庙也、,非有政事功德可纪,直悲夫甿竭其力、,以奉无名之土木而已矣、!瓯越间好事鬼,山椒水滨多淫祀、。
其庙貌有雄而毅、、黝而硕者,则曰将军、;有温而愿、、晰而少者,则曰某郎、;有媪而尊严者、,则曰姥;有妇而容艳者、,则曰姑、。
其居处则敞之以庭堂,峻之以陛级、。
左右老木、,攒植森拱,萝茑翳于上、,鸱鸮室其间、。
车马徒隶,丛杂怪状、。
甿作之、,甿怖之,走畏恐后、。
大者椎牛┃;次者击豕┃,小不下犬鸡鱼菽之荐。
牲酒之奠┃,缺于家可也┃,缺于神不可也。
不朝懈怠┃,祸亦随作┃,耄孺畜牧栗栗然。
疾病死丧┃,甿不曰适丁其时耶┃!而自惑其生,悉归之于神┃。
虽然┃,若以古言之,则戾┃;以今言之┃,则庶乎神之不足过也。
何者┃?岂不以生能御大灾┃,捍大患,其死也则血良于生人┃。
无名之土木不当与御灾捍患者为比┃,是戾于古也明矣。
今之雄毅而硕者有之┃,温愿而少者有之┃,升阶级,坐堂筵┃,耳弦匏|,口粱肉,载车马|,拥徒隶者皆是也|。
解民之悬,清民之暍|,未尝怵于胸中|。
民之当奉者,一日懈怠|,则发悍吏|,肆淫刑,驱之以就事|,较神之祸福|,孰为轻重哉|?平居无事,指为贤良|,一旦有大夫之忧|,当报国之日,则佪挠脆怯|,颠踬窜踣|,乞为囚虏之不暇。
此乃缨弁言语之土木尔|,又何责其真土木耶|?故曰:以今言之,则庶乎神之不足过也|。
既而为诗|,以纪其末:土木其形,窃吾民之酒牲|,固无以名|;土木其智,窃吾君之禄位‖,如何可仪‖!禄位颀颀‖,酒牲甚微‖,神之享也,孰云其非‖!视吾之碑‖,知斯文之孔悲!
碑者,悲也。古者悬而窆,用木。后人书之以表其功德,因留之不忍去,碑之名由是而得。自秦汉以降,生而有功德政事者,亦碑之,而又易之以石,失其称矣。余之碑野庙也,非有政事功德可纪,直悲夫甿竭其力,以奉无名之土木而已矣!瓯越间好事鬼,山椒水滨多淫祀。其庙貌有雄而毅、黝而硕者,则曰将军;有温而愿、晰而少者,则曰某郎;有媪而尊严者,则曰姥;有妇而容艳者,则曰姑。其居处则敞之以庭堂、,峻之以陛级。左右老木、,攒植森拱、,萝茑翳于上,鸱鸮室其间、。车马徒隶、,丛杂怪状。甿作之、,甿怖之、,走畏恐后。大者椎牛、;次者击豕、,小不下犬鸡鱼菽之荐。牲酒之奠、,缺于家可也、,缺于神不可也。不朝懈怠、,祸亦随作、,耄孺畜牧栗栗然。疾病死丧、,甿不曰适丁其时耶、!而自惑其生,悉归之于神、。虽然、,若以古言之,则戾、;以今言之、,则庶乎神之不足过也。何者┃?岂不以生能御大灾┃,捍大患┃,其死也则血良于生人┃。无名之土木不当与御灾捍患者为比,是戾于古也明矣┃。今之雄毅而硕者有之┃,温愿而少者有之,升阶级,坐堂筵┃,耳弦匏┃,口粱肉,载车马┃,拥徒隶者皆是也┃。解民之悬,清民之暍┃,未尝怵于胸中┃。民之当奉者,一日懈怠┃,则发悍吏┃,肆淫刑,驱之以就事┃,较神之祸福┃,孰为轻重哉?平居无事┃,指为贤良┃,一旦有大夫之忧,当报国之日┃,则佪挠脆怯|,颠踬窜踣,乞为囚虏之不暇|。此乃缨弁言语之土木尔|,又何责其真土木耶?故曰:以今言之|,则庶乎神之不足过也|。既而为诗,以纪其末:土木其形|,窃吾民之酒牲|,固无以名;土木其智|,窃吾君之禄位|,如何可仪!禄位颀颀|,酒牲甚微|,神之享也,孰云其非|!视吾之碑|,知斯文之孔悲|!

陆龟蒙(?~公元881年)|,唐代农学家|、文学家,字鲁望|,别号天随子|、江湖散人、甫里先生|,江苏吴县人‖。曾任湖州、苏州刺史幕僚‖,后隐居松江甫里‖,编著有《甫里先生文集》等。 他的小品文主要收在《笠泽丛书》中‖,现实针对性强‖,议论也颇精切,如《野庙碑》‖、《记稻鼠》等‖。陆龟蒙与皮日休交友,世称“皮陆”‖,诗以写景咏物为多‖。
《野庙碑》陆龟蒙 古诗翻译及注释
翻译
碑的意思,是表示悲哀‖。古时候用绳子将棺木吊进墓穴安葬‖,安葬时用大木头垫在棺材下面,系上绳索‖,以便搬动棺材‖。后人在木头上写明死者的生平事迹来表彰他的功业德行,于是留下它不舍得丢掉‖,碑的名称由此得来‖。从秦汉以后,有功业德行‖、施政办事的活着的人‖,也为他立碑,并且把木头换成了石头‖,这就失去了原来的用处‖。我为野庙立碑,并不是有什么施政办事的功业德行可以记述〓,只不过悲伤农民竭尽他们的力量来供奉野庙里泥塑木雕的神像罢了〓。
瓯越一带有侍奉鬼神的传统习俗〓,山顶水边有很多不该祭祀的祭供〓。那些庙中供奉的神像〓,外表威武果断、黝黑硕大的〓,就称将军〓;和气谨慎、白皙年少的〓,就称某郎:老妇人外貌庄重而有威严〓,就称姥;妇女面容艳丽的〓,就称姑〓。供举神像的地方,厅堂建筑得很宽敞〓,台阶筑得很高〓,左右种植着十分茂密的古树,女萝和茑萝在上面遮蔽了阳光〓,猫头鹰在树木间筑巢〓。神庙两廊中的神用车马和随从差役,众多繁杂〓,奇形怪状〓。农民们自己塑造了这些神像,又对这些神鬼偶像感到害怕〓,跑来祭祀唯恐落在后面〓。大的杀牛来祭祀,其次杀猪来祭杞〓,小的也不下于杀狗、鸡、鱼和菽来祭祀。平时祭祀用的家畜和酒食,宁可家里缺少,也不能让神像缺少。如果有一天不勤勉,灾祸就随之降临,老人小孩,家畜牛马都战战兢兢的。疾痛死丧,农民不认为恰巧遇到这个时候!自己不明白生老痛死的规律,全部归结到了神身上。
虽然这样,如果按照古代的礼制来衡量,就不合事理;但按现在的礼制来衡量,也许将野庙中无名偶像供奉为神,不算什么罪过。为什么呢?难道不是因为活着的时候能够抵御大灾,抵抗大患,他死后就该享用活着的人的祭祀吗?野庙里供奉的无名的神像,不能同抵御祸患死后受到祭祀的神相比,这是明显不合乎古代礼制的地方。现在也有威武果断、体格硕大的人,也有和气谨慎、青春年少的人。登上台阶,举行大型酒宴,耳听音乐演奏,口吃精美食品,乘车骑马,被仆从包围的人都是这样的。解除人民的沉重苦难,拯救百姓于危难之中,这些他们不曾放在心上。百姓必须供奉的东西,一天不勤勉,就派出凶悍的官吏,滥用酷刑,强迫他们去做事。贪官污吏与无名之神相比,谁给人民带来的灾祸严重?平时国家没有事情,这些人一直被视为贤士良臣。一旦国家有大的祸患,应当报效国家的时候,却昏乱害怕,遇到危险即仓惶逃遁,乞求作囚徒都来不及。这是戴着礼帽会说话的泥塑木雕罢了,又为什么责备那些真的泥塑木雕呢!所以说,按现在的礼制来衡量,也许将野庙中的无名偶像供奉为神,不算什么罪。
文章写完了,写一首诗,作为文章的总结:徒具形体的土木鬼神,偷窃我百姓的酒食祭品,本来就没有什么名分;智慧才能与泥塑木雕一般的官吏,偷窃我君主的俸禄官位,怎么能让人效法呢?俸禄优厚官位崇高,酒食祭品却非常微薄。神享用祭品,谁说他不对?看着我立的碑,知道我的碑文情感多么伤悲。
注释
野庙:不知名的庙。碑:文体的一种。
窆(biǎn):下葬。
书之:指在墓穴四角的木上书写死者的事迹。
以降:以下。
政事:政治上有所建树。
碑:用作动词,写碑文。
失其称:失掉“碑”这一名称的本来意义了。
直:只是。甿(méng):农夫。
奉:供奉。土木:指泥塑木雕的偶像。
事:奉祀、。
椒:顶、。淫祀:不合礼制的祭祀。
貌:神像、。
姥(mǔ):老妇人、。
敞之以庭堂:把厅堂盖得很宽敞、。
陛:台阶。
攒(cuán)植森拱:指树木繁密茂盛、。
萝茑(niǎo):女萝和茑、,两种蔓生植物,常缘树而生、。翳(yì):遮掩、。
鸱鸮(chī xiāo):猫头鹰。
徒隶:供神役使的鬼卒、。
丛杂怪状:各种各样、,奇形怪状。
椎(chuí):杀、。
击豕:杀猪、。
荐:供奉;呈献、。
耄(mào)孺:老人和小孩、。栗栗然:恐惧的样子。
戾(lì):罪、。这里指不合道理、。
庶乎:也许。过:责备、。
以:因为、。御:防御。
捍:抵抗┃。
耳弦匏(páo):耳听音乐┃。
口粱肉:吃美味。
载车马:乘车骑马┃。
拥:簇拥┃。
悬:倒挂,比喻极大的痛苦┃。暍(yē):中暑┃,受暴热。
佪(huí)挠脆怯:懦弱畏惧┃。
颠踬(zhì)窜踣(bó):倾仆逃窜┃。
缨:帽带。弁(biàn):帽子┃。
仪:效法┃。
颀:长,这里引申为“优厚”。
孔悲:甚悲┃々В孔:很。
《野庙碑》陆龟蒙 古诗鉴赏
《《野庙碑》陆龟蒙 古诗》是一篇讽刺杂文┃。文章的题目便发人兴味┃,是为一座不知名的乡野神庙撰写的碑文,全文三段┃,最后附诗一首┃。
第一段叙述碑的由来和作者为野庙立碑的原因々В开头就显出杂感的特点┃,好像在拉杂地漫谈作者自己的感想;而其实寓有严峻的讽刺|。文章从“碑”的原义谈起|。古代有一种用同音词解释词义的方法|,叫做“声训”|。“碑石”的“碑”和“悲哀”的“悲”|,字音相同|,所以作者认为“碑”的原义就是悲哀。然后|,他叙述碑的沿革|,说明碑本是落葬下棺的木板,后来发展成为记载死后功德的木碑|,从而证明碑的作用是悼念死者|,以寄哀思。接着|,他指出|,把木板改成石块,用来为活人歌功颂德的石碑|,是秦|、汉以后的变化,是不合原义|,并不相称的|。据说,秦始皇东游到峄山|,一帮儒生为他在山石上铭刻功德|,这就是给活人树碑的开始。因此|,通过谈论碑的由来|,实质是说明树碑是记载死者的功德‖,寄托生者的悲哀的,不应该用来为活着的人歌功颂德‖。这同时也就表明‖,作者给野庙树碑,并不是为活人歌功颂德‖,而只是为抒发悲哀‖。所以最后就直截了当地说明这种悲哀的原因,野庙里的神祇只是一些没有名姓的泥塑木雕的偶像‖,他们没有什么功德可以记载‖,但是,农民却愚昧迷信地供奉祭祀他们‖,这就是作者深感悲哀的事情‖。换句话说‖,这篇文章的目的就是要告诉人们‖,农民供奉祭祀着一群根本不值得供养祭祀的神鬼偶像,这是十分可悲的‖。
第二段就是回答为什么会产生这种可悲的现象‖。这一段生动具体地谈论农民怎样和为什么迷信神鬼,说明作者自己的悲哀‖。这里有批评‖、有嘲弄,但作者的态度是严肃的‖,对农民充满同情‖。首先,作者明确指出唐代浙江东部山区农民“好事鬼”‖、“多淫祀”‖,是不正当的祭祀,是错误的行为〓。然后〓,他以嬉笑挖苦的口吻,颇不恭敬地指点那些被农民恭敬供奉的男女偶像〓,令人觉得荒诞而有趣〓,但并不使人对他们深恶痛绝,相反〓,作者对这些生动偶像的雕塑艺术〓,却有点欣赏。接着,一针见血地指出:“农民创造了这一切〓,农民又害怕这一切〓。”就因为农民以为自己生老病死〓,命运灾祸〓,都掌握在神鬼偶像手里。所以他们忍饥挨饿〓,提心吊胆〓,畜牧牺牲,竭尽全力〓,供养这群他们自己创造的偶像〓,生怕祭礼疏忽受灾遭殃。不难看到〓,作者对此不胜感慨〓,痛心而同情,并不挖苦嘲弄〓,既写出农民愚昧迷信〓,更显出他们善良驯服。因此,实际上,这一段是把第一段指出的可悲事情进一步具体地形象地揭露出来。也就是说,农民用尽血汗供奉这群偶像,不但根本不值得祭祀,而且它本身就是农民自己的创造。这是耐人寻味,发人深省的。如果农民能够认识到、觉悟到这一点,那么这群土木偶像就只能供人观赏、农民也就获得精神上、经济上的一种解放。但是,作者深深悲哀的是,当时的农民几乎不可能认识到这一点。就题论题,文章到此可以结束了。但是,作者本意是借题发挥,所以还要议论开去。
第三段是借题发挥,其实只是把唐末的文官武将,跟野庙里的土木偶像加以比较分析,结论是,当时官僚是戴官帽、说人话的偶像,比真的木土偶像更恶劣。不言而喻,他们更加不值得受人民供奉。从思想内容看,这一段是此文立意所在,是主题思想的阐发。作者以农民迷信愚昧供奉野庙的无名偶像作比喻和衬托,揭露唐末国家官僚机构的腐朽,目的是使人们认识到,大唐王朝已经败坏沦落为一座乡野神庙,文武官僚是一群不如无名神像的偶像。作者认为大唐王朝及其文武官僚机构已经腐朽透顶,不能寄于丝毫希望。这就深刻地传达了唐末农民起义暴发的时代脉搏,抒发了要求推翻腐朽王朝的人民情绪。正因如此,这一段的态度和笔锋明显与上一段不同,议论尖锐透辟,讽刺辛辣无情;不是嬉笑热嘲而是怒骂鞭挞,单刀直入地揭露这群活着的官僚像无名神像一样毫无功德政绩,却更为凶恶地压榨人民,更虚伪,更无耻,更罪恶,更令人愤慨。文章到此,主题思想说透,就结束了。
最后是一首诗。按照碑文的传统格式,文末要用韵语诗歌来作个小结。这首诗就是这样,明确点出文章的主旨不在指责无名偶像,而是揭露官僚腐败;不在反对正当祭祀礼俗,而是悲愤国家腐朽。这首诗既鲜明表现作者进步的立场,也表现他的局限。陆龟蒙毕竟是封建时代的一位进步的士大夫,实质上不可能反对封建帝国统治制度,也不可能根本批判神鬼迷信,所以他的锋芒主要指向李唐这一家王朝,尤其是无情鞭挞唐末腐败的官僚。但他并不反对封建帝王统治,他批判农民迷信而产生的不正当的神鬼祭祀,并不批评正当的祭祀。虽然如此,由于作者所处的时代不同,文章的思想仍是进步的,具有高度的现实性和鲜明的政治倾向,这是应予充分肯定的。
从艺术上看,这是一篇用传统碑文体裁写的杂感?;蛘咚?,是用杂感形式来发挥讽刺艺术力量的一篇碑文。因此、,它不但具有杂感所要求的现实性、、议论性、知识性和趣味性、,更具有文学艺术上的典型性和形象性。具体地说、,它大体上有以下几个特点:
首先是冷眼旁观、,谈古论今,思想深刻、,笔锋犀利、。作者对于大唐帝国官僚是冷眼旁观的,冷淡、、清醒、、客观、、无情。他这篇文章并不要给朝廷进谏、,而是要说给有识之士以及黎民百姓听的、,所以他像聊天似地谈古论今。他从碑的原始沿革谈到为野庙立碑、,又从野庙供奉的土木偶像谈到农民被自己创造的无名偶像束缚压榨、,再从古代祭祀谈到当时养官,等等、,见解深刻、,笔锋尖锐,鞭辟入里、,抓住实质、,逐步阐发主题思想,抒发作者的悲愤感慨、。
其次是热嘲冷讽、,说东道西,痛心愚昧┃,痛恨腐朽┃。作者对不同讽刺对象抱着不同的态度,所以全面而有说服力┃。他对人民的愚昧是痛心的┃,所以施以有情的热嘲,抒发深情的悲哀┃。对那些无名的神鬼偶像则以嬉笑的嘲弄┃,指指点点,这个黑大个儿叫将军┃,那个白面书生是郎官┃,尊贵的老太婆就是姥姥,漂亮的少妇人就叫姑姑┃,仿佛在欣赏雕塑艺术┃,令人发噱。而对文官武将┃,就是严峻的揭露┃,无情的冷嘲,尖锐的讽刺┃,凌厉的怒骂┃。但是,嘲弄讽刺的方式仍是从谈论中随时投射┃,好像说东道西┃,拉杂不拘┃。此文各个段落,层次之间并无严密的逻辑结构┃,需要谈论什么┃,就开个头谈起来,转过去|。
第三是知识丰富|,议论风发,左右逢源|,得心应手|。一开头谈碑,就把碑的原始沿革谈得头头是道|。接着说浙东农民滥祀|,就把滥祀风气和农民心理说得子如指掌。讲古代祭祀|,两句话便概括讲出要领|;论当时官僚,用几笔就勾画出典型嘴脸|。这表明作者知识丰富|,了解透彻,所以发出议论|,都能抓住要点|,讲出妙处,显得左右逢源|,得心应手|,读来脉络清楚,增长见识|,自然有味|。
第四是比喻恰当,描写生动|,语言活泼|,形象鲜明。从表现手法看|,此文其实抓住一个典型的比喻来做文章‖,就是把唐末腐朽帝国官府比作一座野庙,官僚就像野庙里的土木偶像‖,人民和帝国官府的关系,就像人民和野庙的关系一样‖,人民创造了它们‖,反而又害怕它们‖。但是两者之间有一点差别,就是活着的官僚比土木的偶像更凶恶‖,祸害更大‖。总起来看,作者用“古文”的语言‖,以夹叙夹议的方式‖,生动活泼地描写出了几类鲜明形象,即野庙的土木偶像‖,忠厚愚昧的农民形象和唐末官僚的罪恶形象‖。
最后便是此文风格特点,嬉笑怒骂‖,严峻冷隽‖,引人入胜,发人深省‖。作者跟读者杂谈感想‖,启发开导,摆事实‖,讲道理‖,爱憎是分明的,但感情的表现形式却是复杂的‖。第一段‖,作者徐徐说来,娓娓动听〓,引人兴趣〓,而说到以《野庙碑》陆龟蒙 古诗抒发悲哀,仿佛一拍惊木〓,令人震动〓。第二段,作者好像话分两头〓,各表一支〓,嬉笑嘲弄,而说到“农民创造这一切〓,又害怕这一切”〓,骤然一转,痛心叙述〓,辛酸悲恻〓。第三段,作者突发议论〓,两番转折〓,进入主题〓,鞭挞怒骂,激人愤慨〓。末尾用诗明确点出主题思想〓,说破大悲哀。这一层层叙述议论〓,逐步深入〓,表现出作者严肃沉重、感慨激奋的神情风度〓,形成独特风格〓,产生艺术效果,达到启发教育的目的。应当说,在晚唐文坛上,这篇杂感是杰出的有代表性的作品。
《野庙碑》陆龟蒙 古诗创作背景
唐朝末期,藩镇割据、宦官专权、朋党之争愈演愈烈,加之后来即位的唐懿宗、唐僖宗都只知道寻欢作乐,使朝政腐败到极点。统治者和地主官僚为了加紧剥削农民,一方面敲骨吸髓、高利盘剥,另一方面极力推崇封建迷信,还到处树碑立传,愚弄百姓于股掌之中。陆龟蒙因看不惯尔虞汝诈的官场黑暗和贪官污史的凶残刁险,不再出仕,这时隐居在吴淞江畔的甫里(今江苏苏州甪直镇),写了大量语言犀利、文笔冷隽的诗文,对当时社会的黑暗和统治者的腐败作了辛辣的讽刺和揭露,其中就包括这篇《《野庙碑》陆龟蒙 古诗》。《野庙碑》的诗词大意
碑的人,悲伤啊。古时悬而葬,用木。
后人记载的以表彰他的功德,于是留下他不忍心离开,碑的名字由此而得到。
自秦汉以降,生而有功德政绩的人,也写的,但又容易的用石头,失去他的称赞了。
我的墓碑野庙啊,不是有政事功德可言,一直可悲甿竭尽自己的力量,作为无名的土木罢了!瓯越间好事鬼,山顶水边多淫祀。
的庙宇有雄心而坚毅、黝黑而著名的人,就说将军;有温和而希望、清晰而少的,就说某某郎;有位妇人而尊严的,那么说你;有一个女人,容貌美丽的人,就说姑。
他的生活那么宽敞的在庭堂,严格的以阶级。
左右老木,密集种植森林拱,萝鸥覆盖在上面,猫头鹰室其中。
车马奴仆,丛杂怪物情况。
甿作的,甿恐怖的,赶走恐惧后。
大的椎牛;其次是杀猪,小不下狗、鸡鱼菜的推荐。
牲酒的酒,在家可的缺,在神不可缺的。
不朝懈怠,灾祸也随着作,老孺畜牧战栗地。
疾病死亡,甿不说正丁的时间吗!而从迷惑他的生,全部归之于神。
但是,如果认为古代说的,就罪过;以现在的,那差不多是神的不值得过的。
什么的?难道不是因为生能够抵御大灾难,捍卫大灾难、,他死的时候就血比活着的人、。
无名的土木工程不应当与御灾防卫患者相比,这是违背在古代是明显的、。
现在的勇武刚毅而著名的有关的、,温希望而年轻人有关的,登上台阶、,坐在堂筵、,耳朵乐器,口美味佳肴、,乘车马、,拥有奴隶的人都是一样的。
解除百姓的悬、,清民之中暑、,从来不害怕在心中。
百姓的应当遵守的、,一日懈怠、,凶暴的官吏就发,肆意滥用刑罚、,驱使他们来完成工作、,比较神的祸福,谁轻谁重要吗?平时没事、,指为贤良、,一旦有大夫的忧虑,当报答国家的日子、,就在扰乱脆弱胆怯、,颠拐到跌倒,请为囚犯的无暇┃。
这才戴上帽子说话的土木你┃,又有什么责任他真是土木呢?所以说:以现在的┃,那差不多是神的不值得过的。
随后为诗┃,为了纪念他的末:建筑的形状┃,私下里我百姓的酒肉,当然没有把名字┃;土木的智慧┃,我我的国君的俸禄地位,如何可以仪┃!高职颀颀┃,酒肉很小,神的到了┃,谁能说这不是┃!看我的墓碑,知道斯文的孔悲伤┃!* 以上翻译来自百度翻译(AI)┃,仅供参考
