祭公谏征犬戎
祭公谏征犬戎朗读先王耀德不观兵。
夫兵,戢而时动,动则威;观则玩〓,玩则无震|。
是故周文公之《颂》曰:‘载戢干戈,载櫜弓矢;我求懿德,肆于时夏。
允王保之。
’先王之于民也,茂正其德,而厚其性;阜其财求,而利其器用;明利害之乡,以文修之,使务利而避害,怀德而畏威,故能保世以滋大。
昔我先世后稷,以服事虞夏。
及夏之衰也,弃稷弗务,我先王不窋,用失其官,而自窜于戎翟之间。
不敢怠业,时序其德,纂修其绪,修其训典;朝夕恪勤,守以惇笃,奉以忠信,奕世戴德,不忝前人。
至于武王,昭前之光明,而加之以慈和,事神保民,莫不欣喜。
商王帝辛,大恶于民,庶民弗忍,欣戴武王,以致戎于商牧。
是先王非务武也,勤恤民隐,而除其害也。
夫先王之制:邦内甸服,邦外侯服,侯、卫宾服,夷、、蛮要服,戎、、狄荒服、。
甸服者祭,侯服者祀、,宾服者享、,要服者贡,荒服者王、。
日祭、,月祀,时享、,岁贡、,终王,先王之训也、。
有不祭、,则修意;有不祀、,则修言、;有不享,则修文、;有不贡、,则修名;有不王、,则修德、。
序成而有不至、,则修刑。
于是乎有刑不祭、,伐不祀┃,征不享,让不贡┃,告不王。
于是乎有刑罚之辟┃,有攻伐之兵┃,有征讨之备,有威让之令┃,有文告之辞┃。
布令陈辞,而又不至┃,则又增修于德┃,无勤民于远。
是以近无不听┃,远无不服┃。
今自大毕、伯士之终也┃,犬戎氏以其职来王┃,天子曰:‘予必以不享征之’,且观之兵┃,其无乃废先王之训┃,而王几顿乎?吾闻夫犬戎树椁┃,能帅旧德┃,而守终纯固,其有以御我矣┃。
”王不听┃,遂征之,得四白狼┃、四白鹿以归|。
自是荒服者不至。
穆王将征犬戎,祭公谋父谏曰:“不可。先王耀德不观兵。夫兵,戢而时动,动则威;观则玩,玩则无震。是故周文公之《颂》曰:‘载戢干戈,载櫜弓矢;我求懿德,肆于时夏。允王保之。’先王之于民也,茂正其德,而厚其性;阜其财求,而利其器用;明利害之乡,以文修之,使务利而避害,怀德而畏威,故能保世以滋大。昔我先世后稷,以服事虞夏。及夏之衰也,弃稷弗务,我先王不窋,用失其官,而自窜于戎翟之间。不敢怠业,时序其德,纂修其绪,修其训典;朝夕恪勤,守以惇笃,奉以忠信,奕世戴德,不忝前人。至于武王,昭前之光明,而加之以慈和,事神保民,莫不欣喜。商王帝辛,大恶于民,庶民弗忍,欣戴武王,以致戎于商牧。是先王非务武也,勤恤民隐,而除其害也。夫先王之制:邦内甸服、,邦外侯服、,侯、卫宾服、,夷、、蛮要服,戎、、狄荒服、。甸服者祭,侯服者祀、,宾服者享、,要服者贡,荒服者王、。日祭、,月祀,时享、,岁贡、,终王,先王之训也、。有不祭、,则修意;有不祀、,则修言、;有不享,则修文、;有不贡、,则修名;有不王、,则修德、。序成而有不至,则修刑┃。于是乎有刑不祭┃,伐不祀┃,征不享,让不贡┃,告不王┃。于是乎有刑罚之辟,有攻伐之兵┃,有征讨之备┃,有威让之令,有文告之辞┃。布令陈辞┃,而又不至,则又增修于德┃,无勤民于远┃。是以近无不听,远无不服┃。今自大毕┃、伯士之终也,犬戎氏以其职来王┃,天子曰:‘予必以不享征之’┃,且观之兵,其无乃废先王之训┃,而王几顿乎┃?吾闻夫犬戎树椁,能帅旧德┃,而守终纯固┃,其有以御我矣!蓖醪惶齶,遂征之|,得四白狼|、四白鹿以归。自是荒服者不至|。
《祭公谏征犬戎》佚名 古诗翻译及注释
翻译
周穆王将征伐犬戎|,祭公谋父劝阻说:“不行。先王显示德行而不炫耀武力|。兵力是储存起来到一定时候动用的|,一动用就使人畏惧;炫耀武力就会滥用|,滥用就不能使人畏惧|。所以周文公的《诗经·周颂·时迈》说:‘将兵器好好收藏|,将弓箭藏在皮囊;我们君王寻求美德|,施予这华夏之邦|。君王定能保持天命久长!韧醵杂诎傩諀,努力端正他们的德行,使他们的性情更加宽厚|;扩大他们的财源|,改进他们的工具;指明利害的方向|,用礼法整顿他们|,使他们追求利益而避免祸害,怀念恩德而畏惧威力|,所以能保证周王室世代相承‖,日益壮大。
从前我们先王世代做农官之长‖,服事虞‖、夏两朝。到夏朝衰落的时候‖,废除了农官‖,不再致力于农业,我们先王不窋‖,因而失去了官职‖,隐藏到戎狄中间。他仍然不敢怠慢祖业‖,时常称道祖先的功德‖,继续完成祖先留下的事业,研习祖先的训令和典章‖;早晚谨慎勤恳‖,忠实地遵守,诚恳地奉行‖,世代继承祖先的功德‖,不辱前人。到了武王‖,发扬前代光明的德行‖,再加上仁慈与温和,事奉神灵‖,保养百姓‖,莫不欢欣喜悦‖。商王帝辛,大为百姓所憎恶‖,百姓不能忍受〓,欣然拥戴武王,在商朝国都郊外的牧野地方作战〓。这不是先王致力于武力〓,而是为了尽力体恤百姓的痛苦,除掉他们的祸害〓。
先王的制度:王畿以内五百里的地方称甸服〓,王畿以外五百里的地方称侯服,侯服以外至卫服以内的地方称宾服〓,宾服以外的蛮〓、夷地方称要服,要服以外的戎〓、狄地方称荒服〓。甸服地方的诸侯供给天子祭祀祖父、父亲的祭品〓,侯服地方的诸侯供给天子祭祀高〓、曾祖的祭品,宾服地方的诸侯供给天子祭祀远祖的祭品〓,要服地方的诸侯供给天子祭神的祭品〓,荒服地方的诸侯则朝见天子。祭祖父〓、父亲的祭品一日一次〓,祭高、曾祖的祭品一月一次〓,祭远祖的祭品一季一次〓,祭神的祭品一年一次,朝见天子一生一次〓。这是先王的遗训〓。
如有不逐日进贡的,天子就修省内心;有不按月进贡的,天子就修明法令;有不按季进贡的,天子就修明礼仪;有不进岁贡的,天子就修明尊卑名分;有不朝见的,天子就修明德行。这几个方面依次做到而仍有不来的,天子就修明刑法。这时就有惩罚不逐日进贡的,讨伐不按月进贡的,征讨不按季进贡的,责备不进岁贡的,晓谕不来朝见的。这时也就有惩治的法律,有攻伐的军队,有征讨的装备,有严厉谴责的命令,有用文字晓喻的文告。发布命令,公布文告,而再有不来的,天子就在德行上增强修养,不让百姓到远方去受苦。
所以近处的诸侯无不听命,远方的诸侯无不归顺。现在大毕、伯士一去世,新即位的犬戎国君就带着贡品前来朝见,天子却说:‘我一定要以不享的罪名征讨他’,并且向他炫耀武力,这样做恐怕会废弃先王的遗训,而使朝见天子之礼濒于破坏吧?我听说那犬戎国君秉性敦厚,能遵循祖先的遗德,遵守终生朝见一次之礼,专一不二,他们会有防御我们的准备的?!蹦峦醪惶フ髡饺?,只得到四只白狼、四只白鹿带回来了。从此以后,荒服地方的诸侯就不来朝见了。
注释
①穆王:周天子,名满??低踔?,昭王的儿子。犬戎:我国古代西方民族名,即昆戎。商朝和周朝时,在今陕西泾水渭水流域游牧。
②祭公谋父周穆王的大臣,封于祭,故叫祭公。谋父是他的字。祭(zhài),父(fǔ)。
③戢(jí):聚集,收藏。时动:按照一定的季节行动。如春夏务家,冬于讲武。
④震:惧怕。
⑤周文公:即周公,“文”是他的谥号。周公是周武王的弟弟,名旦,也称叔旦。
⑥载:语助词,无义。干戈:兵器名。
⑦櫜(gao):古时收藏弓箭的袋子。这里用作动词,把弓箭收藏起来。
⑧懿德:美德。
⑨时:是,这。夏:中国。
⑩允:信,相信。王:指周武王。
⑾茂:通“懋”、,勉励、。德、,道德、。
⑿阜(fu):大,多、。
⒀乡(xiang):所在、。
⒁滋:增益,加多、。
《祭公谏征犬戎》佚名 古诗赏析
在辅佐周穆王的过程中、,祭国的祭公谋父提出了“以德治国”的政治主张。某年、,周穆王要攻打一个叫犬戎的民族、,祭公谋父劝说周穆王:圣明的君王是光大自己的德政,而不炫耀自己的武力、,用武力征服别人、,早晚会带来严重后果的。周穆王不听劝告、,率兵攻打犬戎、,尽管战争最后取胜,但周边的少数民族再也不称臣纳贡、。
“以德治国”是符合周先人的传统的、。《史记·周本纪》记述:
“古公亶父复脩后稷、、公刘之业、,积德行义,国人皆戴之、。薰育戎狄攻之┃,欲得财物,予之┃。已复攻┃,欲得地与民。民皆怒┃,欲战┃。古公曰:‘有民立君,将以利之┃。今戎狄所为攻战┃,以吾地与民。民之在我,与其在彼┃,何异┃。民欲以我故战,杀人父子而君之┃,予不忍为┃。’乃与私属遂去豳┃,度漆┃、沮,逾梁山┃,止於岐下┃。豳人举国扶老携弱,尽复归古公於岐下┃。及他旁国闻古公仁┃,亦多归之。於是古公乃贬戎狄之俗┃,而营筑城郭室屋┃,而邑别居之。作五官有司|。民皆歌乐之|,颂其德!?/p>
这段故事是说:古公亶父是周王朝的奠基人|,被称为周朝的“太王”,是历史上的著名贤王|。
古公亶父原是一个小国豳国的国君|。当时,西北边地的戎狄进攻豳国|,“欲得财物”|。给了财物以后,他们还不满足|,又要再来进攻|,欲得地与民。豳国百姓被激怒了|,纷纷主张打仗|。这时,古公说:“老百姓拥立君主|,是希望君主眧;だ习傩盏母@鹼。现在戎狄想来攻打我们的目地,是因为我有了土地和老百姓|。老百姓在我这里和在他那里|,只要生活的好,那有什么关系呢|?现在老百姓们为了我个人的原因去打仗|,用杀死别人的父子的手段去达到我当君主的目地,这样的事‖,我不忍心去做!”(原文:有民立君‖,将以利之‖。今戎狄所为攻战‖,以我地与民。民之在我‖,与其在彼‖,何异?民欲以我故战‖,杀人父子而君之‖,予不忍为。)因此‖,古公亶父只带了近亲私属一群人‖,学他的祖先不窋一样,离开豳国‖,迁徙到梁山西南的岐山之下定居‖。
古公亶父的这个举动被老百姓知道了,不仅原来豳地民众扶老携幼‖,离开戎狄而追到岐山来‖,照旧跟着他。而且附近的邻国‖,也久仰古公的仁义贤名‖,都来归附于他。
所以‖,老子依据古公亶父的事迹写成了第三章的“使民不争”‖。象古公亶父那样,他为了民众远离战争, 不争而退让到可以不要国家豳‖,不战而退从豳到了周原‖。他最终赢得了民众的心,他最终不争而成不战而胜〓!
显然〓,周穆王攻打一个叫犬戎的民族〓,是周失德的开始。左丘明的《国语》从西周穆王写起〓,大概是因为周穆王是西周失德的第一个君王罢〓!
附加说明:京城五百里以内为邦内;离京城五百到一千里的国为邦外〓;一千里到三千五百里的国为侯〓、卫;三千五百里到四千里的国为蛮〓、夷〓;四千里以外的国为戎、翟〓。甸服:为王朝服役〓,供应周王朝每天的宗庙祭祀;侯服:每年必须朝见周王朝〓,供应每月的祭祀〓;宾服:必须纳贡供应每季的祭祀,二到五年朝见一次〓;要(yāo)服:必须供应每年的祭祀〓,每六年朝见;荒服:每任国王必须朝见一次〓,表示臣服即可〓。
《祭公谏征犬戎》的诗词大意
周穆王将去征讨犬戎,祭公谋父劝谏说:“不可〓。先王耀德而不炫耀武力〓。
战争,必要时才行动,动不动就威;看那玩,玩就没有震惊。
所以周公的《颂》说:‘收藏兵器,载包藏弓箭;我寻求美德,酒店在当时夏。
允您保的。
’先王之于民的,茂正常态,而对其性;充足的财源,而利益他们的工具;明利害所在,以文修的,使能趋利避害,怀念恩德而畏惧,所以能保代以更大。
从前我先祖后稷,因服事虞、夏。
到夏朝衰落时,弃稷不务,我先王不窋,因此而失去官职,而从窜到戎狄之间。
不敢懈怠学业,有序的道德,加强发展,研究了经典;朝勤勉,保持敦厚笃,按照忠信,世代戴德,不辱前人。
到武王,显示前面的光明,再加上仁慈和,事神保人民,无不欣喜。
商王帝辛,大坏事,百姓不能忍受,欣然拥戴武王,以致戎在商管理。
这不是先王致力于武力的,体察民情,而除去祸害的。
丈夫先王的制度:国内甸服,邦外侯服,侯、卫臣服,夷、蛮人要服,戎、狄荒服。
甸服的祭,侯服的祭祀,臣服的享受,要服的贡,荒服的王。
天祭,月份,及时享,岁贡,最后王,先王的教导的。
有不祭,就修意;有没有人祭祀,就修说;有不享,文章就修;有没有贡献,那么好的名声;有没有王,那么修德。
序成而有不到,就加强刑罚。
于是在有惩罚不祭,攻伐不祭祀,征不享,让不贡,报告不王。
于是有惩罚的刑法、,有进攻的军队、,有征讨的准备,有严厉谴责的命令、,有文献报告的语言、。
布令陈述,但又不至于、,则又增强了道德、,没有劳动人民在远方、。
所以近处没有不听,远没有不佩服、。
现在大毕、、伯士的最终结果,犬戎氏将其职责来王、,天孔子说:‘我一定要以不享征的’、,而且看的军队,他没有就废除了先王的教导、,而王几顿吗、?我听说犬戎性情树椁,能带领旧德、,而守专一不变、,他们有能力抵御我们的。
”王不听、,于是征召的、,有四只白狼、四只白鹿带回家、。
从此荒服的不到、。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

