祭妹文
祭妹文朗读予幼从先生授经、,汝差肩而坐,爱听古人节义事、;一旦长成、,遽躬蹈之。
呜呼、!使汝不识《诗》、、《书》,或未必艰贞若是、。
余捉蟋蟀、,汝奋臂出其间、;岁寒虫僵,同临其穴、。
今予殓汝葬汝、,而当日之情形,憬然赴目、。
予九岁、,憩书斋,汝梳双髻、,披单缣来、,温《缁衣》一章;适先生奓户入、,闻两童子音琅琅然、,不觉莞尔,连呼“则则”、,此七月望日事也、。
汝在九原,当分明记之┃。
予弱冠粤行┃,汝掎裳悲恸。
逾三年┃,予披宫锦还家┃,汝从东厢扶案出,一家瞠视而笑┃,不记语从何起┃,大概说长安登科、函使报信迟早云尔┃。
凡此琐琐┃,虽为陈迹,然我一日未死┃,则一日不能忘┃。
旧事填膺,思之凄梗┃,如影历历┃,逼取便逝。
悔当时不将嫛婗情状┃,罗缕记存┃;然而汝已不在人间,则虽年光倒流┃,儿时可再┃,而亦无与为证印者矣┃。
汝之义绝高氏而归也,堂上阿奶┃,仗汝扶持┃;家中文墨,眣汝办治|。
尝谓女流中最少明经义|、谙雅故者。
汝嫂非不婉嫕|,而于此微缺然|。
故自汝归后,虽为汝悲|,实为予喜|。
予又长汝四岁,或人间长者先亡|,可将身后托汝|;而不谓汝之先予以去也!前年予病|,汝终宵刺探|,减一分则喜,增一分则忧|。
后虽小差|,犹尚殗殜,无所娱遣|;汝来床前|,为说稗官野史可喜可愕之事,聊资一欢|。
呜呼|!今而后,吾将再病|,教从何处呼汝耶|?汝之疾也,予信医言无害|,远吊扬州|;汝又虑戚吾心,阻人走报‖;及至绵惙已极,阿奶问:“望兄归否‖?”强应曰:“诺‖。
”已予先一日梦汝来诀‖,心知不祥,飞舟渡江‖,果予以未时还家‖,而汝以辰时气绝;四支犹温‖,一目未瞑‖,盖犹忍死待予也。
呜呼痛哉‖!早知诀汝‖,则予岂肯远游?即游‖,亦尚有几许心中言要汝知闻‖、共汝筹画也。
而今已矣‖!除吾死外‖,当无见期。
吾又不知何日死‖,可以见汝‖;而死后之有知无知,与得见不得见‖,又卒难明也‖。
然则抱此无涯之憾,天乎人乎〓!而竟已乎〓!汝之诗,吾已付梓〓;汝之女〓,吾已代嫁;汝之生平〓,吾已作传〓;惟汝之窀穸,尚未谋耳〓。
先茔在杭〓,江广河深,势难归葬〓,故请母命而宁汝于斯〓,便祭扫也。
其傍〓,葬汝女阿印〓;其下两冢:一为阿爷侍者朱氏,一为阿兄侍者陶氏〓。
羊山旷渺〓,南望原隰,西望栖霞〓,风雨晨昏〓,羁魂有伴,当不孤寂〓。
所怜者〓,吾自戊寅年读汝哭侄诗后,至今无男;两女牙牙,生汝死后,才周睟耳。
予虽亲在未敢言老,而齿危发秃,暗里自知;知在人间,尚复几日?阿品远官河南,亦无子女,九族无可继者。
汝死我葬,我死谁埋?汝倘有灵,可能告我?呜呼!生前既不可想,身后又不可知;哭汝既不闻汝言,奠汝又不见汝食。
纸灰飞扬,朔风野大,阿兄归矣,犹屡屡回头望汝也。
呜呼哀哉!呜呼哀哉!
乾隆丁亥冬〓,葬三妹素文于上元之羊山〓,而奠以文曰:呜呼!汝生于浙〓,而葬于斯〓,离吾乡七百里矣;当时虽觭梦幻想〓,宁知此为归骨所耶〓?汝以一念之贞,遇人仳离〓,致孤危托落〓,虽命之所存,天实为之〓;然而累汝至此者〓,未尝非予之过也〓。予幼从先生授经,汝差肩而坐〓,爱听古人节义事〓;一旦长成,遽躬蹈之。呜呼!使汝不识《诗》、《书》,或未必艰贞若是。余捉蟋蟀,汝奋臂出其间;岁寒虫僵,同临其穴。今予殓汝葬汝,而当日之情形,憬然赴目。予九岁,憩书斋,汝梳双髻,披单缣来,温《缁衣》一章;适先生奓户入,闻两童子音琅琅然,不觉莞尔,连呼“则则”,此七月望日事也。汝在九原,当分明记之。予弱冠粤行,汝掎裳悲恸。逾三年,予披宫锦还家,汝从东厢扶案出,一家瞠视而笑,不记语从何起,大概说长安登科、函使报信迟早云尔。凡此琐琐,虽为陈迹,然我一日未死,则一日不能忘。旧事填膺,思之凄梗,如影历历,逼取便逝?;诘笔辈唤珛銮樽矗蘼萍谴?;然而汝已不在人间,则虽年光倒流,儿时可再,而亦无与为证印者矣。汝之义绝高氏而归也,堂上阿奶,仗汝扶持;家中文墨,眣汝办治。尝谓女流中最少明经义、谙雅故者。汝嫂非不婉嫕,而于此微缺然。故自汝归后,虽为汝悲,实为予喜。予又长汝四岁,或人间长者先亡,可将身后托汝;而不谓汝之先予以去也!前年予病,汝终宵刺探,减一分则喜,增一分则忧。后虽小差,犹尚殗殜,无所娱遣;汝来床前,为说稗官野史可喜可愕之事,聊资一欢。呜呼!今而后,吾将再病,教从何处呼汝耶?汝之疾也,予信医言无害,远吊扬州;汝又虑戚吾心,阻人走报;及至绵惙已极,阿奶问:“望兄归否?”强应曰:“诺、 ⅲ”已予先一日梦汝来诀,心知不祥、,飞舟渡江、,果予以未时还家,而汝以辰时气绝、;四支犹温、,一目未瞑,盖犹忍死待予也、。呜呼痛哉、!早知诀汝,则予岂肯远游、?即游、,亦尚有几许心中言要汝知闻、共汝筹画也、。而今已矣、!除吾死外,当无见期、。吾又不知何日死、,可以见汝;而死后之有知无知、,与得见不得见、,又卒难明也。然则抱此无涯之憾、,天乎人乎、!而竟已乎!汝之诗、,吾已付梓、;汝之女┃,吾已代嫁;汝之生平┃,吾已作传┃;惟汝之窀穸,尚未谋耳┃。先茔在杭┃,江广河深,势难归葬┃,故请母命而宁汝于斯┃,便祭扫也。其傍┃,葬汝女阿萤А;其下两冢:一为阿爷侍者朱氏┃,一为阿兄侍者陶氏┃。羊山旷渺,南望原隰┃,西望栖霞┃,风雨晨昏,羁魂有伴┃,当不孤寂┃。所怜者,吾自戊寅年读汝哭侄诗后┃,至今无男┃;两女牙牙,生汝死后┃,才周睟耳┃。予虽亲在未敢言老,而齿危发秃|,暗里自知|;知在人间|,尚复几日|?阿品远官河南,亦无子女|,九族无可继者|。汝死我葬,我死谁埋|?汝倘有灵|,可能告我|?呜呼!生前既不可想|,身后又不可知|;哭汝既不闻汝言,奠汝又不见汝食|。纸灰飞扬|,朔风野大,阿兄归矣|,犹屡屡回头望汝也|。呜呼哀哉!呜呼哀哉|!

袁枚(1716-1797)清代诗人|、散文家。字子才|,号简斋|,晚年自号仓山居士、随园主人|、随园老人‖。汉族,钱塘(今浙江杭州)人‖。乾隆四年进士‖,历任溧水、江宁等县知县‖,有政绩‖,四十岁即告归。在江宁小仓山下筑筑随园‖,吟咏其中‖。广收诗弟子,女弟子尤众‖。袁枚是乾嘉时期代表诗人之一‖,与赵翼、蒋士铨合称“乾隆三大家”‖。
《祭妹文》袁枚 古诗翻译及注释
翻译
乾隆三十二年冬‖,葬三妹素文在上元的羊山上,并作这篇文章来致祭:
唉‖!你生在浙江‖,却葬在此地,远离我们的故乡七百里了;当时你即使做梦‖、幻想‖,也怎会知道这里竟是你的埋骨所在呢?
你因为坚守从一而终的贞节观念‖,嫁了一个品德败坏的丈夫而被遗弃‖,以致陷在孤苦落拓的境地,虽然这是命中注定‖,是上天的安排〓,然而连累你到这种地步,也未尝不是我的过错〓。我幼年时跟从老师诵读四书五经〓,你同我并肩坐在一起,爱听那些古人的节义故事〓;一旦长大成人〓,你立即亲身来实践。唉〓!要是你不懂得经书〓,也许未必会像这样苦守贞节。
我捉蟋蟀〓,你紧跟我捋袖伸臂〓,抢着捕捉;寒冬蟋蟀死了〓,你又同我一起挖穴埋葬它们〓。今天我收殓你的尸体,给你安葬〓,而当年的种种情景〓,却一一清晰地呈现在眼前。我九岁时〓,在书房里休息〓,你梳着两个发髻,披了一件细绢单衣进来〓,共同温习《诗经》中的《缁衣》一章〓;刚好老师开门进来,听到两个孩子琅琅的读书声〓,不禁微笑起来〓,连声“啧啧”称赞。这是七月十五日的事情。你在九泉之下,一定还清楚地记得。我二十岁去广西,你牵住我的衣裳,悲伤痛哭。过了三年,我考中进士,衣锦还乡,你从东厢房扶着长桌出来,一家人瞪着眼相视而笑,记不得当时话是从哪里说起,大概是说了些在京城考进士的经过情况以及报信人来得早、晚等等吧。所有这些琐碎的事情,虽然已经成为过去,但只要我一天不死,就一天也不能忘却。往事堆积在我的胸中,想起来,心头悲切得像被堵塞似的。它们像影子一样似乎非常清晰,但真要靠近它抓住它,却又不见了。我后悔当时没有把这些儿时的情状,一条一条详细地记录下来;然而你已不在人间了,那么即使年光可以倒流回去,儿童时代可以重新来过,也没有人来为它们对照证实的了。
你与高家断绝关系后回到娘家,堂上老母,依仗你照料扶持;家中的文书事务,期待你去办理。我曾经以为妇女中很少明白经书的意义、熟识古代文物典故的人。你嫂嫂并非不够温柔和顺,但在这方面稍有不足。所以自从你回家后,虽然我为你而悲伤,对我自己来说却很高兴。我又比你年长四岁,或许像世间通常那样年长的先死,那就可以将身后之事托付给你;却没有想到你比我先离开人世!
前些年我生了病,你整夜都在打听、探望病情,减轻一分就高兴,加重一分就担忧。后来虽然我的病情稍有好转,但仍半卧半起,感到没有什么好取乐消遣;你来到我的床前,讲一些稗官野史中使人好笑和使人惊奇的故事,给我带来一些欢乐。唉!自今以后,我如果再有病痛,教我从哪里去呼唤你呢?
你的病,我相信医师的话以为不要紧,所以才远游去扬州。你又怕我心中忧虑,不让别人来给我报信。直到病已垂危时,母亲问你:“盼望哥哥回来吗?”,你才勉强答应说:“好?!本驮谀闼狼耙蝗?,我已梦见你来诀别,心知这是不吉祥的,急忙飞舟渡江赶回家。果然,我于未时到家,而你已在辰时停止了呼吸,四肢尚有余温,一只眼睛还未闭紧,大概你还在忍受着临死的痛苦等待我回来吧。唉!痛心啊!早知要和你诀别,那我怎么肯离家远游呢?即使出外、,也还有多少心里话要让你知道、、同你一起商量安排啊ⅰ、!如今完了,除非我死、,否则就没有相见的日期、。可我又不知道哪一天死、,才可以见到你、;而死后究竟有知觉还是没有知觉,以及能相见还是不能相见、,终究是难以明白的啊ⅰ!如果如此、,那么我将终身抱着这无穷的遗恨、,天啊、!人啊ⅰ!竟然这样完了吗、!
你的诗、,我已经付印了;你的女儿、,我已替你嫁了出去、;你的生平,我已写了传记、;只有你的墓穴┃,还没有安排好。我家祖先的坟墓在杭州┃,但是江广河深┃,势难将你归葬到祖坟,所以请示母亲的意见而把你安葬在这里┃,以便于祭奠扫墓┃。在你的墓傍┃,葬着你的女儿阿印,在下面还有两个坟墓┃,一个是父亲的侍妾朱氏┃,一个是我的侍妾陶氏。羊山空旷辽阔┃,朝南是一片宽广的平地┃,西望面向着栖霞山;风风雨雨┃,清晨黄昏┃,你这个羁留在异乡的精魂有了伴侣,当不致于感到孤独寂寞┃々В可怜的是,我自从戊寅年读了你写的哭侄诗后┃,至今没有儿子┃;两个牙牙学语的女儿,在你死后出生┃,才只有一周岁┃。我虽因母亲健全而不敢说自己老,但齿牙摇动┃,头发已秃┃,自己心里知道,在这人世间尚能活几天|?阿品弟远在河南为官|,也没有子女,我家九族之内没有可以传宗接代的人|。你死有我安葬|,我死后由谁来埋葬呢?你如果死后有灵的话|,能不能告诉我|?
唉!生前的事既不堪想|,死后的事又不可知|;哭你既听不到你回话,祭你又看不到你来享食|。纸钱的灰烬飞扬着|,北风在旷野里显得更猛,我回去了|,但又连连回过头来看你|。唉|,真悲痛啊|!唉|,真悲痛啊|!
注释
(1)乾隆——清高宗爱新觉罗·弘历的年号(1736—1795)|。丁亥——纪年的干支;乾隆丁亥|,即公元1767年|。
(2)素文——名机,字素文‖,别号青琳居士‖。1719年(康熙五十八年)生‖,1759年(乾隆二十四年)卒‖,得四十岁。上元——旧县名‖。761(唐肃宗李亨上元二年)置‖。在今南京市。羊山——在南京市东‖。
(3)奠——祭献‖。
(4)汝(乳rǔ)——你。浙——浙江省‖。
(5)斯——此‖,这里。指羊山‖。
(6)吾乡——袁枚的枚乡‖,在浙江钱塘(今杭州市)。
(7)觭(机jī)梦——这里是做梦的意思‖。觭‖,得。语出《周礼·春官太卜》:“太卜滨三梦之法‖,二曰觭梦‖。”
(8)宁知——怎么知道‖。归骨所——指葬地‖。耶(椰yē)——语气词,表疑问‖。
(9)以——因为‖。一念之贞——一时信念中的贞节观〓。贞,封建礼教对女子的一种要求〓。忠诚地附属于丈夫(包括仅在名义上确定关系而实际上未结婚的丈夫)〓,不管其情况如何,都要从一而终〓,这种信念和行为称之为“贞”〓。
(10)遇人仳(痞pǐ)离——《诗经·王风·中谷有蓷》:“有女仳离,条其(肃欠)矣〓;条其(肃欠)矣〓。遇人之不淑矣 ”这里化用其语〓,意指遇到了不好的男人而终被离弃。遇人〓,是“遇人不淑”的略文〓。淑,善〓。仳离〓,分离。特指妇女被丈夫遗弃〓。
(11)孤巍——孤单困苦。托落——即落拓(唾tuò)〓,失意无聊〓。
(12)存——注定。这句说:虽然审你命中注定〓,实际上也是天意支配的结果〓。
(13)累——连累;使之受罪。
(14)未尝——义同“未始”,这里不作“未曾”解。过——过失。
(15)授经——这里同“受经”,指读儒家的“四书五经”。封建社会里,儿童时就开始受这种教育。授,古亦同“受”。韩愈《师说》:“师者,所以传道受(授)业解惑也。”
(16)差(cī)肩而坐——谓兄妹并肩坐在一起。二人年龄有大小,所以肩膀高低不一。语出《管子·轻重甲》:“管子差肩而问?!?br />(17)节义事——指封建社会里妇女单方面、无条件地忠于丈夫的事例。
(18)遽(巨jù)——骤然,立即。躬(工gōng)——身体。引早为“亲自”。蹈(岛dǎo)——踏,踩?!笆敌小薄U饩渌担阂坏匠ご蟪扇?,你马上亲身实践了它。
(19)使——如果?!妒贰ⅰ妒椤贰妒?、《尚书》。指前文中先生所授的“经”。
(20)艰贞——困苦而又坚决。若是——如此。
(21)出其间——出现在捉蟋蟀的地方。
(22)虫——指前文中的蟋蟀。僵——指死亡。同临其穴(学xué)——一同来到掩埋死蟋蟀的土坑边。
(23)殓(炼liàn)——收殓。葬前给尸体穿衣、下棺。
(24)憬然赴目——清醒地来到眼前。憬然,醒悟的样子。
(25)憩(气qì)——休息。书斋(摘xhāi)——书房。
(26)双髻(计jì)挽束在头顶上的两个辫丫。古代女孩子的发式。
(27)单缣(坚jiān)——这里指用缣制成的单层衣衫。缣,双丝织成的细绢。
(28)温——温习?!剁灰隆贰妒ぶ7纭菲g?,黑色。一章——《诗经》中诗凡一段称之为一章。
(29)适——刚好。奓(炸zhà)户——开门。
(30)琅(郎láng)琅然——清脆流畅的样子。形容读书声。
(31)莞(关wǎn)尔——微笑貌。语出《论语·阳货》:“夫子莞尔而笑?!?br />(32)则则——犹“啧啧”,赞叹声。
(33)望日——阴历每月十五,日月相对,月亮圆满,所以称为“望日”。
(34)九原——春秋时晋国卿大夫的墓地。语出《礼记·檀弓下》:“赵文子与叔誉观乎九原?!焙蠓褐改沟?。
(35)弱冠(贯guàn)——出《礼记·曲礼上》:“二十曰弱,冠?!币馑际悄凶拥搅怂傩泄诶瘢ㄕ匠腥纤歉龀赡耆耍H?,名词。冠,动词、。后因以“弱冠”表示男子进入成年期的年龄、。粤(月yuè)行——到广东去。粤,广东省的简称、。袁枚二十一岁时经广东到了广西他叔父袁鸿(字健槃)那里、。袁鸿是文档巡抚金鉷(红hóng)的幕客。金鉷器重袁枚的才华、,举荐他到北京考博学鸿词科、。
(36)掎(己jǐ)——拉住。恸(痛tong4)——痛哭、。
(37)逾——越、,经过。
(38)披宫锦——指袁枚于1738年(乾隆三年)考中进士、,选授翰林院庶吉士、,请假南归省亲的事。宫锦、,宫廷作坊特制的丝织品、。这里指用这种锦制成的宫袍。因唐代李白曾待诏翰林、,着宫锦袍、,后世遂用以称翰林的朝服。
(39)厢——边屋、。案——狭长的桌子、。
(40)瞠(撑chēng)视而笑——瞪眼看着笑,形容惊喜激动的情状、。
(41)长安——汉、、唐旧都,即今西安市┃。
(42)函使——递送信件的人┃。唐时新进士及第,以泥金书帖┃,报登科之喜。此指传报录取消息的人┃,俗称“报子”┃。云尔——如此如此罢了。
(43)凡此琐琐——所有这些细小琐碎的事┃。袁枚有诗:“远望蓬门树彩竿┃,举家相见问平安。同欣阆苑荣归早┃,尚说长安得信难┃。壁上泥金经雨淡,窗前梅柳带春寒。娇痴小妹怜兄贵┃,教把宫袍著与看┃。”(见《小仓山房诗集》卷二)可与“凡此琐琐”去者相印证┃。
(44)填膺(英yīng)——充满胸怀┃。
(45)凄梗——悲伤凄切┃,心头像堵塞了一样┃。
(46)历历——清晰得一一可数的样子。
(47)逼取便逝——真要接近它|把握它┃,它就消失了┃。
(48)嫛婗(衣尼yīní)——婴儿。这里引申为儿时┃。
(49)罗缕(吕lǚ)纪存——排成一条一条|,记录下来保存着。罗缕|,也作“(尔见)褛”|。
(50)可再——可以再有第二次。
(51)印证——指袁枚的母亲章氏|。
(52)义绝——断绝情宜|。这里指离婚。
(53)阿奶——指袁枚的母亲章氏|。
(54)文墨——有关文字方面的事务|。
(55)眣——这个字的正确写法是“(目矢)”(顺shùn),即用眼色示意|。这里作“期望”解|。
(56)尝——曾经。明经义——明白儒家经典的含义|。谙(安ān)雅故——了解古书古事|,知道前言往行的意思。语出《汉书·叙传》:“函雅故|,通古今|。”谙|,熟闻熟知|。
(57)这句意思说:你嫂嫂(指袁枚的妻子王氏)不是不好,但是在这方面稍有欠缺|。婉嫕(义yì)——温柔和顺|。出《晋书·武悼杨皇后传》:“婉嫕有妇德|。”
(58)长(掌zhǎng)——年纪大|。
(59)身后——死后的一应事务|。
(60)先予以去——比我先离开人世。
(61)绞宵——整夜‖。剌探——打听‖、探望。
(62)小差——病情稍有好转‖。差(chài)‖,同“瘥”。
(63)殗殜(yèdié)病得不太厉害‖,但还没有痊愈‖。
(64)娱遣——消遣。
(65)稗(拜bài)官野史——指私人编定的笔记‖、小说之类的历史记载‖,与官方编号的“正史”相对而言 《汉书·艺文志》:“小说家者流‖,盖出于稗官 ”据说‖,西周高有掌管收录街谈巷议的官职,称为稗官‖,稗是碎米‖。稗官,取琐碎之义‖,即小官‖。
(66)愕(扼è)——惊骇。
(67)聊资——绝代——姑且作为一时的快乐‖。
(68)吊——凭吊‖,游览。这句意思说:对于你的病〓,我因相信了医师所说“不要紧”的话〓。方才远游扬州。
(69)虑戚吾心——顾虑着怕我心里难过〓。戚,忧愁〓。
(70)阴人走报——阻止别人报急讯〓。走〓,跑。
(71)绵惙(绰chuò)——病势危险〓。
(72)强(抢qiǎng)——勉强〓。
(73)诺(懦nuò)——表示同意的答语,犹言“好”〓。
(74)诀——诀别〓。袁枚有哭妹诗:“魂孤通梦速,江阔送终迟〓 ”自注:“得信前一夕,梦与妹如平生欢〓 ”
(75)果——果真。未时——相当下午一至三时〓。
(76)辰时——相当于上午七时至九时〓。
(77)支——同“肢”。
(78)一目示瞑(名míng)——一只眼睛没有闭紧〓。
(79)这句说:你还在忍受着死亡的痛苦〓,等我回来见面。盖——发语词〓,表原因〓。
(80)几许——多少。
(81)知闻——听取,知道。
(82)共汝筹画——和你一起商量,安排。
(83)已矣——完了。
(84)又卒难明——最终又难以明白。卒,终于。
(85)天乎人乎——有史以来强烈时的呼唤,表示极端悲痛。这句说:然而就这样带着无穷的憾恨而终于完了?。?br />(86)付梓(子zǐ)付印。梓,树名。这里指印刷书籍用的雕板。素文的遗稿,附印在袁枚的《小仓山房全集》中,题为《素文女子遗稿》。袁枚为了它写了跋文。
(87)代嫁——指代妹妹作主把外甥女嫁出去。
(88)传(zhuàn)——即《女弟素文传》。
(89)窀穸(zhūnxī)——墓穴。这句说:只有你的墓穴,还没有筹划措办罢了。
(90)先茔(迎yíng)——祖先的墓地。
(91)江广河深——言地理阻隔,交通不便。
(92)这句说:所以请示母亲,自得她同意而把你安顿在这里,以便于扫墓祭吊。古人乡土观念很重,凡故乡有先茔的,一般都应归葬;不得已而葬在他乡,一般被看作非正式、非永久性的。所以文中既说“葬三妹素文于上元之羊山”、“宁汝于斯”,又说“惟汝之窀穸尚未谋耳”;特地将此事作为一个缺憾而郑重提出,并再三申明原因。下文的“羁魂”,也是着眼于此而言的。
(93)阿印——《女弟素文传》载:“女阿印,病瘖,一切人事器物不能音,而能书。”其哭妹诗说:“有女空生口,无言但点颐。“
(94)冢(肿zhǒng)——坟墓。
(95)阿爷——袁枚的父亲袁滨,曾在各地为幕僚,于袁枚三十三岁时去世。侍者——这里指妾。
(96)阿兄——袁枚自称。
(97)陶氏——作者的妾。亳州人,工棋善绣。
(98)旷渺(秒miǎo)——空旷辽阔。
(99)望——对着。原隰(习xí)——平广的代地。高而平的地叫原,低下而潮湿的地为隰。
(100)栖霞——山名。一名摄山。在南京市东。
(101)风雨——泛指各种气候。晨昏——指一天到晚。
(102)羁(机jī)魂——飘荡在他乡的魂魄。
(103)男——儿子。袁枚于1758年(乾隆二十三年)丧子。他的兄弟曾为此写过两首五言律诗,题为《民兄得了不举》。这就是文所说的“哭侄诗“。袁枚写这篇祭文的时候还没有儿子。再后两年,至六十三岁,其妾钟氏才生了一个儿子,名阿迟。
(104)两女——袁枚的双生女儿。也是钟氏所生。牙牙——小孩学话的声音。这里说两个女儿还很幼小、。
(105)周晬(最zuì)——周岁、。
(106)亲在未敢言老——封建孝道规定,凡父母长辈在世、,子女即使老了也不得说老、。否则既不尊敬,又容易使年迈的长辈惊怵于已近死亡、。出《礼记·坊记》:“父母在、,不称老 ⅲ“袁枚这句话、,是婉转地表示自己已经老了、。按,袁枚这时六十一岁、,母亲还健在、。
(107)齿危——牙齿摇摇欲坠、。
(108)阿品远官河南、,亦无子女:袁枚的堂弟袁树,字东芗、,号芗亭、,小名阿品,由进士任河南正阳县县令、。当时也没有子女、。据袁枚《先妣行状》所说,阿品有个儿子叫阿通、;但那是袁枚写这篇《《祭妹文》袁枚 古诗》以后的事、。
(109)九族——指高祖、曾祖┃、祖父┃、父亲、本身┃、儿子┃、孙子、曾孙和玄孙┃。这里指血缘关系较近的许多宗属┃。无可继者——没有可以传宗接代的人。按┃,专指男性┃。
(110)可能——犹言“能否”。
(111)纸灰——锡箔┃、纸钱等焚烧后的灰烬┃。
(112)朔风野大——旷野上,北风显得更大┃。
(113)《诗经郑风》中的名篇┃。
《祭妹文》袁枚 古诗赏析
袁枚是“性灵说”的倡导者,主张为文要有“真情”┃。其文别具特色┃,善于描写景物,叙事记人。
祭文通常有固定的格式┃,其内容和形式都容易公式化┃,为后人传诵的不多。但袁枚的《《祭妹文》袁枚 古诗》却不拘格式┃,写得情真意切┃,生动感人,为后人传诵|。
袁素文名机|,素文是她的字,1720年(清康熙五十九年)生|。她容貌出众,“最是风华质|,还兼窈窕姿”|,“端丽为女兄弟冠”,是袁家姐妹中长得最漂亮端庄的|。袁素文又“幼好读书”|,针线旁边常放着书卷,因此很会作诗|。在她未满一周岁时|,其父曾仗义救助亡友衡阳县令高清的妻儿,为高清平反了其生前一起因库亏而入狱的冤案|。高清的胞弟高八为此感激涕零|,表示自己即将出生的孩子若系男儿,就与袁素文婚配|,以示报答袁家大恩|。不久高八生了个儿子,于是送来金锁作为聘礼|,这场指腹婚事就这样正式确定下来|。可是当双方成年后|,男方却只字不提嫁娶之事|,直到1742年(乾隆七年)袁素文二十三岁时,高八突然捎来书信说|,因为儿子有病不宜结婚|,希望解除婚约。由于袁素文自幼深受封建礼教毒害‖,“一闻婚早定‖,万死誓相随”,所以听到男方要解除婚约,就手持金锁哭泣不止‖,终日绝食‖。不久高八病死,高清的儿子高继祖特来说明真相‖,原来高八之子高绎祖并非有病‖,而是“有禽兽行”,并且屡教不改‖,其父怕以怨报德‖,才托言儿子有病解约 可是袁素文为了固守旧礼教的“一念之贞”‖,竟不顾日后痛苦,仍坚持嫁给高八之子‖,一时被誉为所谓“贞妇”‖。
袁家家境虽然一般,但因为家学渊源‖,注重读书‖,请了教师在家指导袁枚,对待女儿也一样‖,所以素文自幼随哥哥上课‖。她很喜爱读书,针线旁边常放着书卷‖,很会作诗‖,琴棋书画也样样精通。她容貌出众〓,是袁家姐妹中长得最漂亮端庄的〓;尤其是她的脾性温柔,待人贤淑有礼〓,是出名的淑女〓。
二十五岁时,才貌双全的素文嫁到了如皋高家〓 婚后,素文孝敬公婆〓,深得公婆喜爱〓。可是高八之子绎祖〓,个头矮小〓,驼背斜眼,长相十分丑陋,而且品行极为恶劣〓。他性情暴戾〓,行为轻佻,整天吃喝嫖赌〓,无所不为〓。他看到书卷就发怒,把她的诗稿烧毁〓,不准妻子读书和做针线〓,袁素文从此不再敢作诗,也不敢缝纫〓。他为了外出嫖妓〓,卖尽家产后又向袁素文逼索嫁妆,不答应就拳打脚踢,有时还用火烧灼袁素文,婆婆前来救护,他连母亲一起殴打,甚至把他母亲的牙齿都打下来了。就这样的虐待,素文还是一一忍受下来,在高家委曲求全,恪守妇道。后来,高绎祖聚赌输了很多钱,竟要卖掉袁素文抵债。她被逼无奈,逃到尼姑庵,看到无路可走了,才请人通知了娘家。袁父接到书信,心痛欲裂,当即赶到如皋告到官府,判决离婚后,他把女儿和她的女儿阿印领回了杭州老家。那年素文二十九岁,结婚才不过四年。
袁素文回到娘家以后,一方面悉心侍奉父母兄长,另一方面还惦念着婆母,经常寄赠衣食问安。三年后袁枚定居南京随园,素文也随着全家一起迁徙。由于婚姻极不美满,心灵上受到的创伤,她除了读书作诗自我安慰外,终日都闷闷不乐,生了病也不愿求医,终于在1759年(乾隆二十四年)病死,年仅39岁。
袁枚在《哭三妹五十韵》里写道:“彩凤从鸦逐,红兰受雪欺。”“汝死我葬,我死谁埋?汝倘有灵,可能告我?”“生前既不可想,身后又不可知;哭汝既不闻汝言,奠汝又不见汝食。纸灰飞扬,朔风野大,阿兄归矣,犹屡屡回头望汝也……”
袁素文这位贤淑的才女,由于受封建礼教毒害太深,所以导致了这场催人下泪的婚姻悲剧。她从“淑女”到“贤妇”,结果却差一点成了被卖掉的“弃妇”,并因此过早离开人世,这是与她自幼深受封建礼教的教育是分不开的。袁枚作为她的兄长,也看出了这一点。他在《《祭妹文》袁枚 古诗》中说:“呜呼!使汝不识诗书,或未必艰贞若是!”这种无可奈何的叹息,正是一种既沉痛又委婉的控诉。 袁素文留在人间的,除了一个悲婉的故事,还有就是一本著作《素文女子遗稿》。
《《祭妹文》袁枚 古诗》构思精巧,别巨匠心,按照时间的先后顺序,从素文墓地入笔到病根祸源的交代,从野外同捉蟋蟀到书斋共读诗经,从胞妹送哥眼泪流到把盏喜迎兄长归,从离家出嫁到中道归返,从侍奉母亲以示其德到关爱长兄以显其情,从素文之死到后事料理,情节层层推进,感情波起浪涌,叙事历历可见,抒情句句见心,文情并茂,浑然一体。
文章起笔交待亡妹所葬之地、祭奠时间,祭者身份等,紧接着“呜呼”一转,直呼亡妹、,为全文奠定了凄切哀婉的悲怆基调。接着、,简洁叙述妹妹的死因:“以一念之贞,遇人仳离、,致孤危托落、。”意为素文早亡其根源是少年时常听先生授经、,“爱听古人节义事”、,说明是封建诗书的腐朽观念侵害了素文,使她饱受苦难、,英年早逝、。
接下来,作者追忆与素文共度的难忘时光、。童年相伴读书、,“差肩而坐”,温馨之情溢于言表、;同捉蟋蟀、,同葬蟋蟀、,则体现了妹妹性情温厚善良。其描述真实生动、,一个天真活泼善良的孩童突现于眼前、。这原本不为奇,妙就妙在作者把追忆与现实联系起来、,当年兄妹同葬蟋蟀、,后来孤兄独葬亡妹,物换星移、,昨是今非、,让作者潸然泪下。年长些时┃,袁枚远行广西┃,妹妹不忍哥哥分离,掎裳拽衣┃,放声大哭┃。当年有妹送兄行,后来唯独兄送妹归┃,令作者十分伤痛┃。袁枚考中进士,衣锦还家┃,妹妹惊喜万分┃,扶案而出,家人瞠视而笑┃。妹妹为哥哥中考得官而欣喜之情┃,和盘托出,手足之情可见一斑┃。往日种种琐事┃,历历如在作者眼前々В“然而汝已不在人间┃,则虽年光倒流,几时可再┃,而亦无与为证印者矣┃。”时光不可倒流┃,昔日也不再重来了┃。
随后,记妹妹归返母家的种种情形:服侍母亲|;治办文墨|;袁枚染病在床|,妹妹终宵刺探,还想方设法让哥哥高兴|,兄妹感情深厚|。
而后,记妹妹病危和亡逝的情况|。素文病入膏肓|,大限将至,但不让人给哥哥报信|,以宽兄长之心|。忍死待兄归,然而终等不及哥哥归来含憾而终|,死不瞑目|。“已予先一日梦汝来诀|,心知不祥|,飞舟渡江!痹兑言じ胁幌閨,急赶归家,在妹妹逝去几小时后才赶到家中|,其时素文四肢尚温|,却未能与妹妹说上一句心中话,只怪自己轻信医言|,远吊扬州|,自责之情溢于言表。一句“呜呼痛哉”|,把对亡妹的思念‖、同情、内疚‖、哀痛统统浓缩在伤心欲绝的悲叹中。
最后‖,简述妹妹亡后料理事宜‖。并随感而发:“汝死我葬,我死谁埋‖?汝倘有灵‖,可能告我?”末段‖,作者把视线拉回到眼前‖,回到祭奠的暮地‖。“哭汝既不闻汝言‖,奠汝又不见汝食‖。”逝者已逝‖,生者十分凄切哀伤‖。“纸灰飞扬‖,朔风野大‖,阿兄归矣,犹屡屡回头望汝也‖。呜呼哀哉‖!呜呼哀哉!”对妹妹的怀念和挚爱之情表达得淋漓尽致‖。
袁枚将整篇文章写得有灵性又不事雕琢‖。作者在回忆童年与妹妹同度的琐事时,信手拈来〓,清灵隽妙〓;悲悼亲人的遽然长逝时,又字字玑珠〓,句句血泪〓,真挚动人,感人肺腑〓。他在叙事中寄寓哀痛〓,行文中饱含真情,同时还穿插些许景物描绘〓,从而使痛惜〓、哀伤、悔恨〓、无可奈何之情有机地揉和在一起〓,具有很强的艺术感染力。
《祭妹文》的诗词大意
乾隆三十二年冬季〓,埋葬三妹素文在上元的羊山〓,而文章祭奠说:噢!你生在浙江〓,而葬在这里〓,离我们的故乡七百里了;当时虽然奇特的梦幻〓,怎么知道这是回去安葬的地方吗〓?你认为一个思念的忠贞〓,遇到有人仳离,致孤独不遇〓,虽然这是命中注定〓,这是上天的安排;然而连累你到这的,从来不是我的错啊。我幼年时跟随先生授经,你和我并肩而坐,爱听古人节义的事;一旦长大,立即亲自履行的。
?。〖偈鼓悴欢妒?、《书》,有的人未必如此艰苦。
我捉蟋蟀,你伸出胳膊出其中;寒冬蟋蟀死,同到他的洞穴。
现在我收殓埋葬你你,而当时的情形,赵憬然而赴眼睛。
我九岁,在书房里休息,你梳双髻,披着细绢单褂进来,温《缁衣》一章;刚才先生奓进来,听到两个孩子琅琅的声音如此,不觉莞尔,连呼“啧啧”,这是七月十五日的事情了。
你在墓地,应当清楚地记得他。
我成年粤行,你拉着衣服悲痛。
超过三年,我考中进士回家,你从东厢房扶着桌子出来,一家人瞪着眼而笑,不记的话从哪里说起,大概说长安登科、家信报知早晚罢了。
所有这些琐碎的事情,虽然为陈迹,但我一天没死,就一天不能忘。
旧事填膺,思念的悲伤梗,像影子清晰,就去逼取。
后悔当时没有把幼年时期婗情况,罗一记存;然而,你已不在人间,即使年光倒流,小孩的时候可以再,但也没有与作证印的了。
你的义绝高氏回国了,堂上老母,仗着你扶持;家中文字,下午你去办理。
曾对女人当中最少明经义、熟悉雅所以的人。
你嫂子并非不柔顺,而在这方面稍有不足。
所以从你回家后,即使是你悲伤,事实是我很高兴。
我又比你四年,有人问长者先灭亡,可以将身后之事托付给你;但没有想到你比我先离开了!前年我病,你整夜刺探,减一分就高兴,增一分就担忧。
后虽然稍有不同,还殗殜,没有什么娱乐派;你来到我的床前,为解释稗子可喜可惊的事,我带来一些欢乐。
啊!从今以后,我要再病,教我从哪里去呼唤你呢、?你病了、,我相信医生的话没有关系,远离扬州吊唁、;你又怕我伤心、,阻止别人去报;到绵一直已极、,阿母亲问:“希望哥哥回来吗、?”勉强答应说:“好吧。
”我已先一天梦见你来诀别、,心里知道不吉利、,飞舟渡江,果然、,我因为没有时间回家、,而你在辰时已经断气;四支还是温暖、,一只眼睛没有闭上眼睛、,大概还忍死等我了。
痛心啊ⅰ、!早知道你诀别,那我怎么肯远游、?就是游、,也还有许多心里话要让你知道、同你筹划了、。
而现在已了、!除非我死外、,当没有相见的日子。
我又不知道哪一天死、,可以看到你┃;但死后有知不知道,与发现不见┃,又很难明白的。
那么抱着这无边的遗憾┃,天呢人呢┃!竟然这样完了吗!你的诗┃,我已经付萤А;你的女儿┃,我已替嫁┃;你的一生,我已写了传记┃;只有你的墓穴┃,还没有计划了。
祖坟在杭州┃,江广河深┃,形势难以归葬,所以请你在母亲的心意这┃,就祭祀扫墓的┃。
的旁边,埋葬你的女儿阿萤А┃;他的下两个坟墓:一个是父亲侍妾朱氏,一个是哥哥侍者陶氏┃。
羊山宽阔┃,南望原野,西望栖霞|,风雨晨昏|,对灵魂有伴,当不寂寞|。
所怜悯的|,我从戊寅年读了你哭侄子诗后,到现在没有男|;两个牙牙学语的女儿|,你死后出生,才周翠罢了。
我虽不敢说老|,而危险发秃齿|,在黑暗里知道自己;知道在人间|,还有几天|?阿品远任河南,也没有子女|,九族没有可以继承的人|。
你死我埋葬,我死后谁来埋葬|?你如果有灵|,能不能告诉我?噢|!出生前已经不可想象|,身后又不知道;哭你既听不到你说的话|,放下你又看不见你的饮食|。
纸灰飞扬,北风野大‖,阿哥哥回来了‖,还多次屡次回头看你啊。
呜呼哀哉‖!唉‖,悲伤啊‖!* 以上翻译来自百度翻译(AI)‖,仅供参考
