信陵君救赵论
信陵君救赵论朗读夫强秦之暴亟矣,今悉兵以临赵,赵必亡。
赵,魏之障也。
赵亡,则魏且为之后、。
赵、、魏,又楚、、燕、齐诸国之障也,赵、、魏亡、,则楚、燕、、齐诸国为之后、。
天下之势,未有岌岌于此者也、。
故救赵者、,亦以救魏;救一国者、,亦以救六国也、。
窃魏之符以纾魏之患,借一国之师以分六国之灾、,夫奚不可者、?然则信陵果无罪乎?曰:又不然也、。
余所诛者、,信陵君之心也。
信陵一公子耳、,魏固有王也、。
赵不请救于王,而谆谆焉请救于信陵、,是赵知有信陵、,不知有王也。
平原君以婚姻激信陵┃,而信陵亦自以婚姻之故┃,欲急救赵,是信陵知有婚姻┃,不知有王也┃。
其窃符也,非为魏也┃,非为六国也┃,为赵焉耳。
非为赵也┃,为一平原君耳┃。
使祸不在赵,而在他国┃,则虽撤魏之障┃,撤六国之障┃,信陵亦必不救。
使赵无平原┃,而平原亦非信陵之姻戚┃,虽赵亡,信陵亦必不救┃。
则是赵王与社稷之轻重┃,不能当一平原公子,而魏之兵甲所恃以固其社稷者┃,只以供信陵君一姻戚之用┃。
幸而战胜,可也┃,不幸战不胜┃,为虏于秦,是倾魏国数百年社稷以殉姻戚|,吾不知信陵何以谢魏王也|。
夫窃符之计,盖出于侯生|,而如姬成之也|。
侯生教公子以窃符,如姬为公子窃符于王之卧内|,是二人亦知有信陵|,不知有王也。
余以为信陵之自为计|,曷若以唇齿之势激谏于王|,不听,则以其欲死秦师者而死于魏王之前|,王必悟矣|。
侯生为信陵计,曷若见魏王而说之救赵|,不听|,则以其欲死信陵君者而死于魏王之前,王亦必悟矣|。
如姬有意于报信陵|,曷若乘王之隙而日夜劝之救,不听|,则以其欲为公子死者而死于魏王之前|,王亦必悟矣。
如此|,则信陵君不负魏|,亦不负赵|;二人不负王,亦不负信陵君‖。
何为计不出此‖?信陵知有婚姻之赵‖,不知有王‖。
内则幸姬,外则邻国‖,贱则夷门野人‖,又皆知有公子,不知有王‖。
则是魏仅有一孤王耳‖。
呜呼!自世之衰‖,人皆习于背公死党之行而忘守节奉公之道‖,有重相而无威君,有私仇而无义愤‖,如秦人知有穰侯‖,不知有秦王,虞卿知有布衣之交‖,不知有赵王‖,盖君若赘旒久矣。
由此言之‖,信陵之罪‖,固不专系乎符之窃不窃也。
其为魏也‖,为六国也‖,纵窃符犹可。
其为赵也‖,为一亲戚也‖,纵求符于王,而公然得之〓,亦罪也〓。
虽然,魏王亦不得无罪也〓。
兵符藏于卧内〓,信陵亦安得窃之?信陵不忌魏王〓,而径请之如姬〓,其素窥魏王之疏也〓;如姬不忌魏王,而敢于窃符〓,其素恃魏王之宠也〓。
木朽而蛀生之矣。
古者人君持权于上〓,而内外莫敢不肃〓。
则信陵安得树私交于赵?赵安得私请救于信陵〓?如姬安得衔信陵之恩〓?信陵安得卖恩于如姬?履霜之渐〓,岂一朝一夕也哉〓!由此言之,不特众人不知有王〓,王亦自为赘旒也〓。
故信陵君可以为人臣植党之戒,魏王可以为人君失权之戒〓。
《春秋》书葬原仲〓、翚帅师。
嗟夫!圣人之为虑深矣!
论者以窃符为信陵君之罪|,余以为此未足以罪信陵也|。夫强秦之暴亟矣,今悉兵以临赵|,赵必亡|。赵,魏之障也|。赵亡|,则魏且为之后。赵|、魏|,又楚、燕|、齐诸国之障也|,赵、魏亡‖,则楚‖、燕、齐诸国为之后‖。天下之势‖,未有岌岌于此者也‖。故救赵者,亦以救魏‖;救一国者‖,亦以救六国也。窃魏之符以纾魏之患‖,借一国之师以分六国之灾‖,夫奚不可者?然则信陵果无罪乎‖?曰:又不然也‖。余所诛者,信陵君之心也‖。信陵一公子耳‖,魏固有王也。赵不请救于王‖,而谆谆焉请救于信陵‖,是赵知有信陵,不知有王也‖。平原君以婚姻激信陵‖,而信陵亦自以婚姻之故,欲急救赵‖,是信陵知有婚姻‖,不知有王也。其窃符也‖,非为魏也〓,非为六国也,为赵焉耳〓。非为赵也,为一平原君耳〓。使祸不在赵〓,而在他国,则虽撤魏之障〓,撤六国之障〓,信陵亦必不救。使赵无平原〓,而平原亦非信陵之姻戚〓,虽赵亡,信陵亦必不救〓。则是赵王与社稷之轻重〓,不能当一平原公子,而魏之兵甲所恃以固其社稷者,只以供信陵君一姻戚之用〓。幸而战胜〓,可也,不幸战不胜〓,为虏于秦〓,是倾魏国数百年社稷以殉姻戚,吾不知信陵何以谢魏王也〓。夫窃符之计〓,盖出于侯生,而如姬成之也〓。侯生教公子以窃符〓,如姬为公子窃符于王之卧内,是二人亦知有信陵,不知有王也。余以为信陵之自为计,曷若以唇齿之势激谏于王,不听,则以其欲死秦师者而死于魏王之前,王必悟矣。侯生为信陵计,曷若见魏王而说之救赵,不听,则以其欲死信陵君者而死于魏王之前,王亦必悟矣。如姬有意于报信陵,曷若乘王之隙而日夜劝之救,不听,则以其欲为公子死者而死于魏王之前,王亦必悟矣。如此,则信陵君不负魏,亦不负赵;二人不负王,亦不负信陵君。何为计不出此?信陵知有婚姻之赵,不知有王。内则幸姬,外则邻国,贱则夷门野人,又皆知有公子,不知有王。则是魏仅有一孤王耳。呜呼!自世之衰,人皆习于背公死党之行而忘守节奉公之道,有重相而无威君,有私仇而无义愤,如秦人知有穰侯,不知有秦王,虞卿知有布衣之交,不知有赵王,盖君若赘旒久矣。由此言之,信陵之罪,固不专系乎符之窃不窃也。其为魏也,为六国也,纵窃符犹可。其为赵也,为一亲戚也,纵求符于王,而公然得之,亦罪也。虽然,魏王亦不得无罪也。兵符藏于卧内,信陵亦安得窃之?信陵不忌魏王,而径请之如姬,其素窥魏王之疏也;如姬不忌魏王,而敢于窃符,其素恃魏王之宠也。木朽而蛀生之矣。古者人君持权于上,而内外莫敢不肃。则信陵安得树私交于赵?赵安得私请救于信陵?如姬安得衔信陵之恩?信陵安得卖恩于如姬?履霜之渐,岂一朝一夕也哉!由此言之,不特众人不知有王,王亦自为赘旒也。故信陵君可以为人臣植党之戒,魏王可以为人君失权之戒?!洞呵铩肥樵嵩?、翚帅师。嗟夫!圣人之为虑深矣!

唐顺之(公元1507~1560)字应德,一字义修,号荆川。汉族,武进(今属江苏常州)人、。明代儒学大师、、军事家、散文家、,抗倭英雄、。 正德二年十月初五出生在常州(武进)城内青果巷易书堂官宦之家 ⅲ 嘉靖八年(1529)会试第一、,官翰林编修,后调兵部主事、。当时倭寇屡犯沿海、,唐顺之以兵部郎中督师浙江,曾亲率兵船于崇明破倭寇于海上、。升右佥都御史、,巡抚凤阳,1560年四月丙申(初一)日(4月25日)至通州(今南通)去世、。崇祯时追谥襄文、。学者称"荆川先生"。
《信陵君救赵论》唐顺之 古诗翻译及注释
翻译
评论者拿盗窃兵符一事做为信陵君的罪过、,我认为凭这一点还够不上拿来责罪于信陵君的哩、。那强劲的秦国 暴虐到极点了、,如今把其所有的兵力来压于赵国 ,赵国肯定会灭亡、。赵国是魏国的屏障、,赵国亡了,那么魏国将要步其后尘、;赵国与魏国、,又是楚、燕┃、齐各国的屏障┃,赵、魏亡了┃,那么楚┃、燕、齐各国就得步其后尘了┃。天下的形势┃,再没有岌岌可危到像当时一样的了。因此┃,救赵国┃,也就是用以救魏国;救这一个国家┃,也就是用以救六个国家啊┃。盗窃魏国的兵符来解脱魏国的祸患,借用一国的军队来分担六国的灾难┃,这有什么不可以的┃!
那么信陵君真的没有罪过吗?回答是:这话又不对了┃。我所责备的┃,是信陵君的心啊┃!
信陵君不过是一个王室公子罢了 ┃,魏国自有其君王的嘛。赵国不请求于魏王┃,而不断地恳切求救于信陵君┃,这说明赵国只知道有信陵君,不知道还有个魏王呢┃。平原君用亲戚情分来激将信陵君|,而信陵君也自己为了亲戚的原故,想急于救赵,这说明信陵君只知道有自己的亲戚|,不知道还有个君王。他的盗窃兵符|,不是为了魏国|,不是为了六国,而是为了赵国才如此|;其实也不是为了赵国|,只是为了一个平原君罢了。假使祸患不在赵国|,而在其他国家|,即使撤销了魏国的屏障,撤销了六国的屏障|,信陵君也必然不会去救他的|。假使赵国没有平原君,或者平原君不是信陵君的亲戚|,纵然赵国亡了|,信陵君也必然不会救他的。这就是说赵王及其国家的轻重|,不能比得上一个平原公子|;而且魏国的军备原是依靠它来巩固自己的国家的,如今却拿来供信陵君的一个亲戚使用了|。幸而战胜了|,还算是可以的;如果不幸而战不胜|,做了秦国的俘虏|,就是倾覆了魏国几百年来的国家命运来殉葬于自己的亲戚。如果这样‖,我不知道信陵君用什么来回答魏王呢‖?!
盗窃兵符的计谋‖,那是出自侯生‖,而由如姬来完成的。侯生教魏公子来盗窃兵符‖,如姬在魏王卧室里替魏公子盗窃兵符‖,是这两个人也只知道有信陵君,而不知道有魏王啊‖。我认为信陵君如果为自己打算‖,不如用赵、魏两国唇齿相依的形势‖,以激发‖、上谏魏王‖,如果不听,就用他本人的想为赵国而牺牲于秦国军中的心愿‖,而死在魏王面前‖,魏王也就必然会醒悟了。侯生为信陵君打算‖,不如朝见魏王来劝说他救赵‖,如果不听,就以想为信陵君而死的心愿‖,死在魏王面前‖,魏王也必然醒悟了。如姬既有意于报答信陵君‖,不如乘魏王的空闲时‖,日日夜夜劝他救赵,如果不听从〓,就用想为公子而死的心愿〓,而死在魏王面前,魏王也必然醒悟了〓。这样做〓,就使信陵君不辜负魏国,也不辜负赵国〓;侯生等二人不辜负魏王〓,也不辜负信陵君。为什么不提出这种计划呢〓?信陵君只知道有做为亲戚的赵国〓,不知道有魏王;里边则有宠幸的侍妾〓,外边则有邻国〓,低贱者则有像夷门监侯生等乡野之人,又是都只知道有个魏公子〓,却不知道还有位君王〓。这就是魏国仅仅有一个孤立的君王罢了。
啊〓!自从世运衰败以来,人们都习惯于违背公益而甘心死于私党的行为〓,却忘掉了守节义而奉公的道理〓。于是就形成只有重要的宰相而没有具有权威的君王,只有私仇而没有义愤的局面。例如秦国人只知道有穰侯魏冉〓,而不知道有秦王〓;虞卿只知道贫贱时的老朋友,而不知道有赵王〓。这乃是君王好像旗子一样地被人把持着已经很久很久了。由此说来,信陵君的罪过,原不在于兵符的盗窃与否,若是为了魏国,为了六国,纵然是盗窃兵符,还是可以的;若是为了赵国,为了一个亲戚,纵然请求魏王,并且公然得到了它,也是有罪过的。
虽是如此,魏王也不得以为是没有罪过的。兵符既藏在卧室之内,信陵君怎么能盗窃了呢?信陵君不害怕魏王,而居然直接请托如姬,这是他平日已看到魏王的疏忽了。如姬不害怕魏王,而敢于盗窃兵符,这是她素来仗恃着魏王的宠爱。木头枯朽了,然后蛀虫就生出来了。古代的君王手握重权,而宫廷内外没有敢不肃敬的,那么信陵君怎能建立私交于赵国呢?赵国怎能私下求救于信陵君呢?如姬怎能承受信陵君的恩惠呢?信陵君怎能施卖恩德于如姬呢?《周易》的所谓“履霜,坚冰至”(踩着路上的寒霜,就意味着坚固的冰块将要出现了)的逐渐形成的道理,难道说“一朝一夕”就会突然发生的吗?由此说来,不只是众人不知道有魏王,连魏王也自以为是个被把持着的旗子呢。
因此,信陵君可以做为人臣结党营私的鉴戒,魏王可以做为人君失权的鉴戒。从《春秋》的书写“葬原仲”和“翚帅师”的笔法来看,哦,圣人考虑得是多么深远啊!
注释
①符:兵符,其形如虎,故又称“虎符”。古代将帅出征时,由国君和将帅各执兵符一半,以后国君想调动军队时,须将国君所执的一半送至将帅处,与将帅所执的一半吻合后方能接受命令。
②岌(jí)岌:极端危险。
③平原君:战国时赵惠文王之弟,名赵胜,曾任赵相,为战国四公子之一。其夫人为信陵君之姐。当秦兵围赵时,平原君曾多次派使者向信陵君求救,并以姻亲关系来打动其心。
④谢:在这里是“请罪”之意,与现代用法不同。
⑤侯生:侯赢,原为魏国国都夷门的守门人,后为信陵君家中门客。当平原君向信陵君求救时,他向信陵君提出窃符之计。
⑥曷若:何如,倘若。
⑦“如姬”句:如姬之父被人杀害,信陵君曾为之复仇,故如姬对信陵君深为感激。
⑧穰(ránɡ)侯:魏冉,秦昭襄王之舅父,曾任秦将军、相国,握有秦国军政大权?!梆睢蔽浞夂拧"嵊萸洌赫孕⒊赏跏毕喙?。他和魏国的魏齐曾为早年间的好友,其后魏齐遇难出奔,他为了帮助魏齐,竟弃官与之一起出走、。赘旒(zhuì liú):旒,同“瘤”、,多余的东西。
履霜之渐:《易经·坤》:“履霜坚冰至、 ⅲ”说明行路时如踏到霜,则冰天雪地即将到来、。
葬原仲:原仲为陈国大夫、,死后,其旧友季友(鲁国的公子)私自去陈国将其埋葬、 ⅲ孔子认为这是非礼的行动。翚(huī)帅师:鲁隐公时、,宋、、陈等国进攻郑国,宋国也要鲁国出兵、,鲁隐公不同意、,鲁大夫翚(即羽父)未得允许便帅师而去 ⅲ孔子认为这是目无君主、。
《信陵君救赵论》唐顺之 古诗创作背景
阅读本文时,应该联系到当时的政治背景、。唐顺之生活在正德、、嘉靖年间,这正是一个“有重相而无威君、,有私仇而无义愤”的年代、。君主大权旁落、,宦官、奸臣交替把持朝政┃,因而作者为之痛心疾首而又不敢直抒己见┃,在文章中以“借题发挥”的手段来宣泄自己的愤怒之情,也是可以理解的了┃。
《信陵君救赵论》唐顺之 古诗赏析
在中国古典文学的欣赏中┃,我们不仅赞叹古汉语用辞之精妙、简练┃,并且透过华丽的词藻┃,也可领略作者的文风文采,然而┃,除此之外┃,我们还应重视的就是作者通过文章体现出来的立场或论点。
唐顺之的《《信陵君救赵论》唐顺之 古诗》一文┃,以大家所熟知的“信陵君窃符救赵”的事件为题材┃,对已有的评论予以反驳,并陈述了自己的观点┃。文章开篇简练┃,没有过多赘述即阐明自己观点,指出赵国在军事上乃魏国的屏障┃,赵国灭亡┃,则魏国亦凶多吉少┃,由此得出“救赵者┃,亦以救魏┃,救一国者|,亦以救六国也”的论断|,因之|,信陵君窃符救赵并无不可|。
然而,紧接的第二段笔锋一转|,切入作者本人观点:“余所诛者|,信陵君之心也”。作者认为|,信陵君之所以救赵|,并非为保魏国或其他几国|,而只因其姻亲平原君在赵。并由此引出,其实信陵君不仅不为就魏国‖,甚至他心目中根本没有魏王‖。接下来‖,作者又将矛头指向魏王,说明信陵君窃符救赵之计所以能成功‖,魏王本身也有一定疏漏。文章末尾对全片进行综合性的评价‖,指出为人臣的信陵君之罪在于结党营私,目无君主‖;为人君的魏王之罪在于君权不明‖,君威不振,才使得臣子有犯罪的余地‖。运用辩证法对论点详加阐明,使全文无懈可击‖。
整篇文章构思严谨,逻辑特征鲜明〓,以驳斥原有论点开篇,一步一步〓,有条不紊地陈述出自己的论调。不仅如此〓,更难能可贵的是,全文虽为古文〓,但词句深入浅出〓,即使不加注释,也可通篇阅读并把握文章主旨〓。
《信陵君救赵论》的诗词大意
评论的人认为窃符为信陵君的罪过〓,我认为这不足以惩罚信陵君的。那些强大秦国暴虐到极点了〓,现在全部军队来逼近赵国〓,赵国灭亡。
赵〓,魏国的屏障的〓。
赵国灭亡,那么魏国将为以后的〓。
赵〓、魏,又是楚〓、燕〓、齐等国的障碍了,赵国、魏国灭亡,那么楚、燕、齐等国为他后来。
天下的形势,没有什么岌岌可危在这种情况。
所以援救赵国的,也为了救魏;拯救一个国家的人,也为了救六国的。
盗窃魏国的符来解脱魏国的祸患,借用一国的军队来分六个国家的灾难,这有什么不可以的?那么信陵君真的没有罪过吗?说:又不是这样的。
多所诛杀的人,信陵君的心啊。
信陵君一公子罢了,魏本来就有王的。
赵不求救于王,而唠唠叨叨求救于信陵君,这是赵知道有信陵君,不知道有王的。
平原君把婚姻激将信陵君,而信陵君也认为自己婚姻的原因,想急于救赵,于是信陵君只知道有婚姻,不知道有王的。
他们偷标志,不是为魏国啊,不是为六国的,为赵王罢了。
不是为了赵国啊、,是一个平原君罢了、。
使祸不在赵国、,而在其他国家、,即使撤销了魏国的屏障、,撤销了六国的屏障,信陵君也不救援、。
使赵国没有平原,而平原君不是信陵君的亲戚┃,虽然赵灭亡┃,信陵君也一定不救┃。
就是赵王与国家的轻重,不能在一个平原公子┃,而西魏的军队所依靠来巩固自己的国家的人┃,只以供信陵君的一个亲戚使用。
幸而战胜┃,可以的,不幸战败|,做了秦国的俘虏|,这使魏国几百年的国家来为亲戚,我不知道信陵君怎么来向魏王呢|?|。
盗窃兵符的计算,这是出自侯生|,而如姬成功的原因|。
侯生教公子来盗窃兵符|,如姬为公子盗窃兵符在魏王卧室之内|,这两人也知道有信陵君,不知道有王的|。
我认为信陵君的为自己着想|,不如用唇齿之势冲击向齐王进谏,不允许,就因为他们想被秦军的人|,死在魏王面前|,您必须明白了。
侯生为信陵君打算|,为什么见到魏王而救赵说的|,不允许,就因为他想要死信陵君的人|,死在魏王面前|,你也必明白了。
如姬有意在报答信陵君|,不如乘王的缝隙‖,日日夜夜劝他去救,不允许‖,就因为他们想为公子而死的人‖,死在魏王面前,你也必明白了‖。
这样‖,那么信陵君不辜负魏国,也不辜负赵国‖;二人不辜负您‖,也不辜负信陵君。
有什么办法不出这‖?信陵君只知道有婚姻的赵‖,不知道有王。
内就宠幸的姬妾‖,外面那么邻国‖,低则夷门野人,又都知道有公子‖,不知道有王‖。
就是魏国仅仅有一个孤立的君王啊。
啊‖!从社会的衰落,人都习惯于背公死后党的行为而忘记奉公守节操的办法‖,有重相而没有威严君王‖,有私仇而没有义愤,如果秦国人知道有穰侯‖,不知道有秦王‖,虞卿知道有平民之交〓,不知道有赵王,因为你如果赘串很久了〓。
这样说的,信陵君的罪过〓,当然不仅仅关系到符的我不我了〓。
他为魏的,为六个国家啊〓,即使盗窃兵符还可以〓。
其为赵国啊,作为一个亲戚啊〓,纵然求符在王〓,而您如此得到的,也惩罚了〓。
但是〓,魏王也不能没有罪呢。
兵符藏在卧室〓,信陵君怎能私下的〓?信陵君不害怕魏王,而直接的请求如姬〓,他一向看到魏王的疏远了〓;如姬不害怕魏王,而敢于盗窃兵符〓,他一向自恃魏王的宠幸啊〓。
树木腐烂而蛀虫就生出来了。
古代君主掌权在上〓,而内外没有敢不严肃〓。
那么信陵君怎能建立私交在赵?赵国怎能私下求救于信陵君〓?如姬怎能承受信陵君的恩惠?信陵君怎能出卖恩情于如姬?踩着霜的趋势,难道是一朝一夕的事吗!这样说的,不只是一般人不知道有王,王自己也做个串的。
所以信陵君可以作为人臣结党营私的警告,魏王可以为君王失去权力的警告。
《春秋》记载葬原仲、公子翚率领军队。
唉!圣人考虑深了!* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
