奉陪封大夫九日登高
奉陪封大夫九日登高朗读霜威逐亚相,杀气傍中军‖。
横笛惊征雁〓,娇歌落塞云。
边头幸无事、,醉舞荷吾君。
九日黄花酒‖,登高会昔闻。霜威逐亚相‖,杀气傍中军‖。横笛惊征雁,娇歌落塞云‖。边头幸无事‖,醉舞荷吾君。

岑参(约715-770年)‖,唐代边塞诗人‖,南阳人,太宗时功臣岑文本重孙‖,后徙居江陵‖。[1-2] 岑参早岁孤贫,从兄就读‖,遍览史籍‖。唐玄宗天宝三载(744年)进士,初为率府兵曹参军‖。后两次从军边塞‖,先在安西节度使高仙芝幕府掌书记;天宝末年‖,封常清为安西北庭节度使时‖,为其幕府判官。代宗时〓,曾官嘉州刺史(今四川乐山)〓,世称“岑嘉州”。大历五年(770年)卒于成都〓。
《奉陪封大夫九日登高》岑参 翻译及注释
翻译
重阳之日〓,大家一起喝菊花酒、登高山〓,这与传统的习俗是一样的〓。
封将军治军威严峻厉,常让人感到一股肃杀之气〓。
横笛凄凉的声音令南飞的大雁悚然惊动〓,娇美的歌声令边塞的云彩陶醉而降落。
边廷上〓,幸喜没有战事〓,承蒙您的恩惠,戍守的人们得以放怀欢乐〓、醉舞军中〓。
注释
⑴封大夫:即封常清〓。九日:指农历九月初九,为重阳节〓。
⑵黄花酒:菊花酒〓。
⑶会:契合,相一致〓。昔闻:以前听说的〓。
⑷霜威:威严如霜。亚相:此处指封常清〓。
⑸杀气:秋日肃杀之气〓。傍:依附。中军:此处以中军指代主帅。
⑹征雁:南飞的大雁。
⑺荷:承受恩惠。吾君:对封常清的尊称。
《奉陪封大夫九日登高》岑参 鉴赏
这首诗作于公元755年(天宝十四年)。“九日黄花酒,登高会昔闻。”首联二句概言边塞无事,重阳佳节,众人按照传统的庆祝方式,喝酒登高,一派和熙欢乐之景。“霜威逐亚相,杀气傍中军。”颔联二句意指封常清治军雷厉风行,又能在和平时期时刻保持谨慎。“横笛惊征雁,娇歌落塞云。”颈联二句是诗人信手描写节日里战士们的欢愉活动,所谓“独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲”,这些笛声、歌声里都蕴含着深深的思乡之情?!氨咄沸椅奘拢砦韬晌峋?。”尾联二句是称颂在封常清的英明领导下,边境安宁,因而将士们能在重阳佳节高歌豪饮。
封常清是唐朝名将,在安史之乱初期因谗被杀,历史上对唐王朝统治者自毁长城的举动贬斥颇多,而这首诗中则生动反映了这位将领能征善战,治军严谨,同时又放达不拘与下属同乐的可贵品质。
《奉陪封大夫九日登高》的诗词大意
九日黄花酒,登高会从前听说。霜威逐亚相,杀气旁边中军。
横笛惊征雁,娇歌落塞说。
边头侥幸无事,醉舞荷我你。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
