孙权劝学
孙权劝学朗读权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪?但当涉猎,见往事耳〓。
卿言多务〓,孰若孤?孤常读书〓,自以为大有所益〓。
”蒙乃始就学。
及鲁肃过寻阳〓,与蒙论议〓,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙〓!”蒙曰:“士别三日〓,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎〓!”肃遂拜蒙母〓,结友而别。
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪?但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益?!泵赡耸季脱?。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。
《孙权劝学》司马光 撰 古诗翻译及注释
翻译
当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为博士(专掌经学传授的学官)吗?我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。你说军务繁多,谁比得上我(事务多)呢?我经常读书,自己觉得获益很多。”吕蒙于是开始学习。当鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在的军事方面和政治方面的才能和谋略,不再是原来的那个吴县的(没有学识的)阿蒙了!”吕蒙说:“志士(君子)分别几天,就重新另眼看待了,长兄你认清事物怎么这么晚呢?”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为朋友后分别了。
注释
1、初:当初,起初,这里是追述往事的习惯用词。
2、权:指孙权,字仲谋,吴郡富春(浙江富阳)人,黄龙元年(公元222年)称王于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业,(今江苏南京)。229年称帝。
3、谓……曰:谓,告诉;连用表示“对……说”。
4、吕蒙:字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽省阜南县东南)人。
5、卿:古代君对臣或朋友之间的爱称。
6、今:当今。
7、当涂:当道,当权、。
8、、掌事:掌管政事。
9、、辞:推托、。
10、以:介词、,用、。
11、务:事务、。
12、、孤:古时王侯的自称。
13、、岂:难道、。
14、治经:研究儒家经典、。治、,研究 ⅲ“经”指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》《春秋》等书、。
15、博士:当时专掌经学传授的学官、。
16、、邪(yé):通“耶”,语气词、,表示反问或疑问的语气、。
17、但:只、,仅┃。
18、当:应当┃。
19┃、涉猎:粗略地阅读。
20┃、见往事:了解历史┃。见,了解┃;往事┃,指历史。
21┃、耳:语气词┃,表示限制语气┃,罢了。
22┃、多务:事务多┃,杂事多。务┃,事务┃。
23、孰若:与……相比如何┃;谁像(我)┃。孰:谁,哪个┃;若:比得上┃。
24、益:好处┃。
25|、乃:于是,就|。
26|、始:开始。
27|、就学:指从事学习|。就,单独翻译为 从事|。
28|、及:到了……的时候。
29|、过:到|。
30、寻阳: 县名|,在湖北黄梅西南|。
31、论议:讨论议事|。
32|、大:非常,十分|。
33|、惊:惊奇。
34|、者:用在时间词后面|,不译|。
35、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略|。
36|、非复:不再是。复:再‖,又‖。
37‖、吴下阿蒙:指在吴下时的没有才学的吕蒙‖。吴下,指吴县‖,如今江苏苏州‖。阿蒙,指吕蒙‖,名字前加"阿"‖,有亲昵的意味。现指才识尚浅的人‖。
38‖、士别三日:与读书的人分别几天。三:几天‖,这里指“几”‖。士,读书人‖。
39‖、即:就。
40‖、更(gēng):重新‖。
41、刮目相待:另眼相看‖,用新的眼光看待‖。 刮目:擦擦眼。待:看待‖。
42〓、大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称〓。
43〓、何:为什么。
44〓、见事:认清事物〓。见〓,认清,识别〓。
45〓、乎:啊。表感叹或反问语气〓。
46〓、遂:于是,就〓。
47〓、拜:拜见。
48〓、别:离开〓。
《孙权劝学》司马光 撰 古诗文言知识
通假字
孤岂欲卿治经为博士邪!
邪:通“耶”〓,语气词〓。表反问语气。
卿今当涂掌事〓。
当涂:“涂”通“途”〓,道路,仕途〓。亦作当权〓。
词类活用
1.蒙辞以军中多务 辞:状语后置,名词作动词。
2.大兄何见事之晚乎 之:主谓取独。
一词多义
以:
蒙辞以军中多务。(介词,用)
自以为大有所益。(认为)
当:
但当涉猎。(应当)
当涂掌事。(掌管)
见:
见往事耳。(了解)
大兄何见事之晚乎。(认清)
古今异义
(蒙辞以军中多务)辞:
古义:推辞。
今义:告别,不接受,解雇。
(孤岂欲卿治经为博士邪)孤:
古义:古时候王侯的自称,我。
今义:独自,孤独。
(孤岂欲卿治经为博士邪)治:
古义:研究。
今义:治理。
(孤岂欲卿治经为博士邪)博士:
古义:当时专掌经学传授的学官。
今义:学位的最高一级
(及鲁肃过寻阳)及:
古义:到了······的时候
今义:以及。
(及鲁肃过寻阳)过:
古义:到。
今义:经过。
(即更刮目相待)更:
古义:重新。
今义:更加。
(但当涉猎)但:
古义:只。
今义:转折连接词,但是。
(但当涉猎)涉猎:
古义:粗略的阅读
今义:捕捉猎物
(见往事耳)往事:
古义:历史。
今义:过去的事。
(自以为大有所益)大:
古义:很。
今义:指面积、体积、容量、数量、强度、力量超过一般或超过所比较的对象。
(蒙乃始就学)就:
古义:从事。
今义:就。
(大兄何见事之晚乎)见:
古义:认清。
今义:看见。
特殊句式
倒装句
蒙辞以军中多务。
即:蒙以军中多务辞。(介词结构后置)
反问句:
孤岂欲卿治经为博士邪(吗)!
卿言多务,孰若孤?
文章结构
1. 《孙权劝学》司马光 撰 古诗
2. 吕蒙始学
3. 鲁肃赞学:"非复吴下阿蒙,拜蒙母,结友而别"
《孙权劝学》司马光 撰 古诗道理启示
(1)我们不要以一成不变的态度看待他人,要以开放的眼光看待事物。(2)不能因为事情繁忙就放弃学习,坚持读书是有益的。
(3)要善于听取他人好的建议或意见并去做。
(4)告诉我们一个人只要广泛涉猎就会学有所成。
(5)不但自己要学好,还要催动附近的人也要学习,让社会也一起进步。
(6)劝人要讲究策略。
(7)不要找借口不听从别人。
(8)只要发奋学习,就能积学修业,学有所成。
(9)读书给人以乐趣,给人以光彩,给人以才干。
(10)一个人即使基础差,但只要端正态度,刻苦努力,就能学到知识,并提高自己的认知水平和办事能力。
(11)求知可以改变人的天性。人的天性犹如野生的花草,求知学习好比修剪移栽。只要你愿意,你就会成活并成长。
《孙权劝学》司马光 撰 古诗创作背景
三国时期,孙权大将周瑜和刘备在赤壁之战中大破曹操军队,不久周瑜病死了。鲁肃代替周瑜成为孙权的谋佐,然而刘备很快取得了益州,形成魏、蜀、吴三方鼎峙的局面。为了加强国力,孙权劝吕蒙多学习 ⅲ“《孙权劝学》司马光 撰 古诗”的故事就发生了、。
《孙权劝学》司马光 撰 古诗写作特色
本文注重以对话表现人物。对话言简意丰、,生动传神、,富于情趣。仅寥寥数语、,就使人感受到三位人物各自说话时的语气、、神态和心理。
《孙权劝学》司马光 撰 古诗,先一语破的、,向吕蒙指出“学”的必要性、,即因其“当涂掌事”的重要身份而“不可不学”;继而现身说法、,指出“学”的可能性、。使吕蒙无可推辞、“乃始就学”、。从孙权的话中、,既可以看出他的善劝,又可以感到他对吕蒙的亲近、、关心和期望、,而又不失人主的身份 ⅲ“卿今者才略、,非复吴下阿蒙”,是情不自禁的赞叹、,可见鲁肃十分惊奇的神态、,以他眼中吕蒙变化之大竟然判若两人,表现吕蒙因“学”而使才略有了令人难以置信的惊人长进┃。需要指出的是┃,鲁肃不仅地位高于吕蒙┃,而且很有学识┃,由他说出这番话,更可表明吕蒙的长进确实非同一般┃々В“士别三日,当刮目相待┃,大兄何见事之晚乎┃?”是吕蒙对鲁肃赞叹的巧妙接应々В“三日”形容时间很短┃,“刮目”是擦拭眼睛,表示十分惊奇┃、难以置信的样子┃。并且,他还很爱才┃。从吕蒙的答话中可见他颇为自得的神态┃,他以当之无愧的坦然态度,表明自己才略长进之快之大┃。孙权的话是认真相劝┃,鲁肃┃、吕蒙的话则有调侃的意味,二者的情调是不同的┃。
在本文中┃,写鲁肃、吕蒙对话┃,一唱一和|,互相打趣,显示了两人的真实性情和融洽关系|,表明在孙权劝说下吕蒙“就学”的结果|,从侧面表现了吕蒙的学有所成,笔墨十分生动|,这是全文的最精彩之处|。
《孙权劝学》司马光 撰 古诗赏析
该文是根据先前的史书改写的。因先前的史书已有较详细的记载|,而又无新的史料可以补充|,所以文章是根据从略的原则对先前史书的有关记载进行改写的。文章篇幅小|,仅119字|,虽极简略但剪裁精当,不仅保留了原文的精华和故事的完整性|,而且以更精练的文笔突出了人物的风采|,是一篇成功的改写之作。
该文以对话为主|,其他内容均简说或不说|。如对吕蒙的学习情况,仅以“蒙乃始就学”一句加以概括|,至于他读了哪些书|,又如何用功则只字未提。后文中吕蒙二人的谈话|,只用一句“与蒙论议”来交代|,两人谈论的是什么话题,吕蒙的哪些见解让鲁肃起敬的都略去不写|。详略的安排极其精当|。 除对话外的其他语言也非常简省而意赅。情节发展上‖,孙权的刻意劝学终使吕蒙就学‖,他就学后的渊博学识又使鲁肃惊叹,吕蒙又紧承其叹发出“士别三日,即更刮目相待”的自信之语‖,上下文衔接自然‖,前因后果,井然有序‖。
该文写的是吕蒙在孙权劝说下“乃始就学”‖。《孙权劝学》司马光 撰 古诗‖,先向吕蒙指出“学”的必要性‖,即因其“当涂掌事”的重要身份而“不可不学”;继而现身说法‖,指出“学”的可能性‖。使吕蒙无可推辞、“乃始就学”‖。从孙权的话中‖,既可以看出他的善劝,又可以感到他对吕蒙的亲近‖、关心和期望‖,而又不失人主的身份 “卿今者才略‖,非复吴下阿蒙”,是情不自禁的赞叹‖,可见鲁肃十分惊奇的神态‖,以他眼中吕蒙变化之大竟然判若两人,表现吕蒙因“学”而使才略有了令人难以置信的惊人长进〓。需要指出的是〓,鲁肃不仅地位高于吕蒙,而且很有学识〓,由他说出这番话,更可表明吕蒙的长进确实非同一般〓 “士别三日,即更刮目相待〓,大兄何见事之晚乎〓?”是吕蒙对鲁肃赞叹的巧妙接应。从吕蒙的答话中可见吕蒙颇为自得的神态〓,吕蒙以当之无愧的坦然态度〓,表明自己才略长进之快之大。孙权的话是认真相劝,鲁肃〓、吕蒙的话则有调侃的意味〓,二者的情调是不同的。其才略很快就有惊人的长进而令鲁肃叹服并与之“结友”的故事〓,说明了人只要肯学习就会有长进〓,突出了学习重要性。
读书使吕蒙的言谈大有智慧〓,所以鲁肃的语气重在惊叹:“卿今者才略〓,非复吴下阿蒙!”吕蒙也仅说了一句话:“士别三日,即更刮目相待〓,大兄何见事之晚乎!”话中既有对鲁肃大惊小怪的不以为然〓,更有一种书中多阅历,胸中有丘壑的自信〓,令人油然而生一种敬羡之情。吕蒙读书的功效是通过鲁肃的与吕蒙的对话从侧面展现出来的,他的惊叹衬托出了吕蒙今非昔比的事实。而话中的“吴下阿蒙”又将吕蒙的过去与现在进行了一个纵向的对比,得出了“变”的结论,而吕蒙之“变”的核心正是“才略”的猛增。
吕蒙的谦虚好学, 鲁肃的英雄惜英雄,三位一体,足显作者的文笔功架之深厚。
《孙权劝学》的诗词大意
当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管的事,不可不学!”吕蒙推辞说军中事务繁多。孙权说:“我难道是要你研究儒家经典为博士吗?只要阅读,看到过去的事了。
你说多任务,谁会像我?我经常读书,自认为有很大的好处。
”吕蒙于是开始学习。
等到鲁肃经过寻阳,与吕蒙论议,大惊说:“你今天的才能谋略,再不是吴下阿蒙!”我说:“士别三天,立即重新刮目相看招待,大哥看事情怎么这么晚吗!鲁肃于是拜见吕蒙的母亲”,结为朋友,别。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

