豫让论
豫让论朗读生为名臣,死为上鬼,垂光百世|,照耀简策|,斯为美也。
苟遇知己|,不能扶危为未乱之先|,而乃捐躯殒命于既败之后;钓名沽誉|,眩世骇俗|,由君子观之,皆所不取也|。
盖尝因而论之:豫让臣事智伯|,及赵襄子杀智伯,让为之报仇|。
声名烈烈|,虽愚夫愚妇莫不知其为忠臣义士也。
呜呼|!让之死固忠矣|,惜乎处死之道有未忠者存焉——何也?观其漆身吞炭|,谓其友曰:“凡吾所为者极难‖,将以愧天下后世之为人臣而怀二心者也‖。
”谓非忠可乎?及观其斩衣三跃‖,襄子责以不死于中行氏‖,而独死于智伯。
让应曰:“中行氏以众人待我‖,我故以众人报之‖;智伯以国士待我,我故以国士报之‖。
”即此而论‖,让馀徐憾矣。
段规之事韩康‖,任章之事魏献‖,未闻以国士待之也;而规也章也‖,力劝其主从智伯之请‖,与之地以骄其志,而速其亡也 ‖。
郄疵之事智伯‖,亦未尝以国士待之也;而疵能察韩‖、魏之情以谏智伯‖。
虽不用其言以至灭亡,而疵之智谋忠告‖,已无愧于心也‖。
让既自谓智伯待以国士矣,国士——济国之上也‖。
当伯请地无厌之日‖,纵欲荒暴之时,为让者正宜陈力就列〓,谆谆然而告之日:“诸侯大夫各安分地,无相侵夺〓,古之制也〓。
今无故而取地于人,人不与〓,而吾之忿心必生〓;与之,则吾之骄心以起〓。
忿必争〓,争必败〓;骄必傲,傲必亡”〓。
谆切恳至〓,谏不从,再谏之〓,再谏不从〓,三谏之。
三谏不从〓,移其伏剑之死〓,死于是日。
伯虽顽冥不灵〓,感其至诚〓,庶几复悟。
和韩〓、魏〓,释赵围,保全智宗,守其祭祀。
若然,则让虽死犹生也,岂不胜于斩衣而死乎?让于此时,曾无一语开悟主心,视伯之危亡,犹越人视秦人之肥瘠也。
袖手旁观,坐待成败,国士之报,曾若是乎?智伯既死,而乃不胜血气之悻悻,甘自附于刺客之流。
何足道哉,何足道哉!虽然,以国士而论,豫让固不足以当矣;彼朝为仇敌,暮为君臣,腆然而自得者,又让之罪人也。
噫!
士君子立身事主┃,既名知己┃,则当竭尽智谋,忠告善道,销患于未形┃,保治于未然|,俾身全而主安。生为名臣|,死为上鬼,垂光百世|,照耀简策|,斯为美也。苟遇知己|,不能扶危为未乱之先|,而乃捐躯殒命于既败之后;钓名沽誉|,眩世骇俗|,由君子观之,皆所不取也|。盖尝因而论之:豫让臣事智伯|,及赵襄子杀智伯,让为之报仇|。声名烈烈|,虽愚夫愚妇莫不知其为忠臣义士也。呜呼|!让之死固忠矣|,惜乎处死之道有未忠者存焉——何也?观其漆身吞炭|,谓其友曰:“凡吾所为者极难|,将以愧天下后世之为人臣而怀二心者也!蔽椒侵铱珊鮸?及观其斩衣三跃,襄子责以不死于中行氏|,而独死于智伯‖。让应曰:“中行氏以众人待我,我故以众人报之‖;智伯以国士待我‖,我故以国士报之 ”即此而论‖,让馀徐憾矣。段规之事韩康,任章之事魏献‖,未闻以国士待之也‖;而规也章也,力劝其主从智伯之请‖,与之地以骄其志‖,而速其亡也 。郄疵之事智伯‖,亦未尝以国士待之也‖;而疵能察韩、魏之情以谏智伯‖。虽不用其言以至灭亡‖,而疵之智谋忠告,已无愧于心也‖。让既自谓智伯待以国士矣‖,国士——济国之上也。当伯请地无厌之日‖,纵欲荒暴之时‖,为让者正宜陈力就列,谆谆然而告之日:“诸侯大夫各安分地‖,无相侵夺〓,古之制也。今无故而取地于人〓,人不与〓,而吾之忿心必生;与之〓,则吾之骄心以起〓。忿必争,争必败〓;骄必傲〓,傲必亡”。谆切恳至〓,谏不从〓,再谏之,再谏不从〓,三谏之〓。三谏不从,移其伏剑之死〓,死于是日〓。伯虽顽冥不灵,感其至诚,庶几复悟〓。和韩〓、魏,释赵围〓,保全智宗〓,守其祭祀。若然〓,则让虽死犹生也〓,岂不胜于斩衣而死乎?让于此时,曾无一语开悟主心,视伯之危亡,犹越人视秦人之肥瘠也。袖手旁观,坐待成败,国士之报,曾若是乎?智伯既死,而乃不胜血气之悻悻,甘自附于刺客之流。何足道哉,何足道哉!虽然,以国士而论,豫让固不足以当矣;彼朝为仇敌,暮为君臣,腆然而自得者,又让之罪人也。噫!

方孝孺(1357-1402年),浙江宁海人,明代大臣、著名学者、文学家、散文家、思想家,字希直,一字希古,号逊志,曾以“逊志”名其书斋,蜀献王替他改为“正学”,因此世称“正学先生”。福王时追谥文正。在“靖难之役”期间,拒绝为篡位的燕王朱棣草拟即位诏书,刚直不阿,孤忠赴难,不屈而亡。
《豫让论》方孝孺 古诗翻译
士人君子要建立功名,侍奉主人,既然被称作知己,那就应当竭尽智谋,诚恳地加以劝告,巧妙地加以开导,在祸患还未显露时就消除它。在动乱发生之前保住社会的治安,使自己不受损害,主人没有危险。活着是著名的忠臣,死后做高尚的鬼魂,流芳百世,照耀史册,这才是完美的士人。如果遇到知己,不能拯救危难于动乱之前,而在事情失败之后才去献身自尽,沽名钓誉,迷惑世人,夸耀于社会,这在君子看来,都是不足取的。我曾经因此评论过豫让。豫让做智伯的家臣,等到赵襄子杀了智伯,豫让为他报仇,名声显赫,即使是平民百姓,也没有一个不知道他是忠臣义士的。唉!豫让的死当然可以称为忠了,可惜,在怎样死的方式上还有不忠的表现。为什么呢?看他漆身吞炭,对他朋友说:“我做的事情都特别难,我是想用这种做法使天下后世做臣子而怀有二心的人感到羞愧?!闭饽芩邓恢衣??等看到他连续三次跳起来,用剑来刺赵襄子的衣服,赵襄子责备他不为中行氏而死,却单单为智伯而死的时候,豫让回答说:“中行氏像对待一般人那样对待我、,所以我就要像一般人那样去报答他、;智伯把我当国士对待、,所以我就要像国士一样报答他、。”就此而论、,豫让就有不足之处了、。段规侍奉韩康子,任章侍奉魏献子、,并没有听说待他们如同国士、,可是段规、任章却尽力劝说他们的主人顺从智伯的无理要求、,割给智伯土地、,使他志气骄盛。从而使他更快地灭亡、。郗疵侍奉智伯、,智伯也没有待他如同国士 ⅲ可是郗疵却能洞察韩、、魏的企图来劝谏智伯。虽然智伯不采纳他的意见以至于灭亡、,但是郑疵的智谋忠告、,已经是无愧于心了、。豫让既然自己认为智伯待他如同国士了,所谓国士、,是为国家济困扶危的人、。当智伯对土地贪得无厌之日,放纵情欲┃,荒淫暴虐之时┃,作为像让,正应竭力来尽自己的职责┃,耐心地劝谏自己的主人说:“诸侯大夫应各自安心守着自己分内的土地┃,不要互相侵夺,这是自古以来的规矩┃。如今┃,无缘无故地向人家索取土地,人家不给┃,就要产生忿恨之心┃;人家给了,就产生骄横之心┃。忿恨必然会引起争斗┃,争斗必然会失致;骄横必然傲视一切┃,傲视一切必然导致灭亡┃。’非常耐心诚恳地劝谏┃,一次不听┃,再来第二次,第二次不听┃,再来第三次┃,第三次劝谏还不听从,再把那伏剑而死的行动安排在这个时候┃。这样一来┃,智伯虽然顽固愚昧,但受至诚之心的感动┃,也许会重新醒悟┃,从而与韩、魏讲和|,解除赵国的围困|。保全智氏的宗族,使他们能香火不断|,延续不绝|。假如这祥|,豫让虽死犹生,难道不胜过斩衣而死吗|?但豫让在那时|,竟至连一句开导主人,使他醒悟的话都没说|?醋胖遣奈M觯拖裨饺嗽对兜乜辞厝说姆适菀谎鵿。袖手旁观|,坐待成败,国士的报答竟然能像这个徉子吗|?直到智伯已死|,豫让才压抑不住愤怒的血气,甘心情愿地加入刺客的行列|,这有什么可以值得称道的呢|?有什么可以值得称道的呢?
虽然这样|,但用国士的标准来评价豫让|,豫让的确是不配的了?墒峭切┰绯炕故浅鸬衸,晚上就变成了君臣,厚着脸皮自以为得意的人相比‖,他们又都是豫让的罪人了‖。唉‖!
《豫让论》方孝孺 古诗赏析
豫让在春秋末年曾做过晋贵族范氏‖、中行氏的家臣,因不被重用而投奔智伯‖。智伯非常尊重他‖。在赵、魏‖、韩三家贵族合谋灭了智氏之后‖,他改名换姓,潜入赵襄子宫中企图行刺‖,未遂而被捕获‖。释放后,他又用漆身吞炭的办法改变了容貌和声音‖,再一次行刺‖,结果又一次被俘‖。于是,他要求赵襄子将衣服脱给他‖,他朝着衣服“三跃而击之”‖,然后伏剑自杀。
历来人们都称赞豫让是忠义之士‖。文章作者认为豫让的行为是不值得称道的‖。真正的忠义应该表现在诱导君主“销患于未形,保治于未然‖ ”必要时以死进谏,促使君主悔悟‖。作者所提倡的做法〓,显然比豫让的行为高明得多,但立论的目的无非是更有效的效忠于君主〓。文末〓,对那些朝秦暮楚的政客提出的批评,也是由此而来〓。
战国时的豫让因为舍身为主报仇而被视为忠义之士〓,历来为人所颂扬。作者做翻案文章〓,认为身为智伯所倚重的臣子的豫让〓,应该尽到自己劝谏的职责,帮助智伯弭祸于未然〓。而充当刺客〓,在智伯因祸亡身后去为他报仇,并不值得称道〓,即所谓的小忠小义〓。
史论是比较难写的,它不但要有新意〓,而且要评论公允〓,以理服人,而不能失之偏颇〓。本文确实做到了上述的要求〓。豫让之死,曾被史书渲染为壮举〓,“死之日〓,赵国志士闻之,皆为涕泣”(见《史记·刺客列传》)〓,司马迁称赞他为“名垂后世”的义士〓。然而方孝孺却一反旧说,认为他“何足道哉”,这必然要有充分的理由才能站得住脚。全文的论证中心在于对知己的家主应该采取“竭尽智谋,忠告善道,销患于未形,保治于未然”的积极的态度,而不应“捐躯殒命于既败之后,钓名沽誉,眩世骇俗”。我们认为,他的观点是有一定道理的。从智伯的失败来看,可以说智伯是一个好大喜功而又缺乏策略的莽夫,他不能审时度势,而只知一意孤行,终于导致败亡,可称咎由自取。豫让在关键时刻既不能对他进行开导,而在智伯死后又轻率地以身相殉,实属不够明智之举。作者在这里只是就豫让之死这一历史事件进行评说,而不是全盘否定这个人物。所以在最后一段中,又把豫让和那些厚颜无耻之徒进行了比较,说明他们之间有着根本的不同,这样就使得作者的持论公允、客观了。
本文在结构上采取了层层深入的写法??废确郝邸笆烤恿⑸硎轮鳌钡囊?,并不直接提到豫让。第二段中把豫让的言行进行了简短的概括,并提出了作者的初步评价。第三段才是全文的重点,他不但论证了豫让之死为不足取,而又为其设计了一整套的对智伯进行规劝的方案,可称周到之至。结尾时又做了一点补充,这就使得全文浑然一体,令人心服口服了。
《豫让论》的诗词大意
士君子立身处世事务主管,既然叫知己,那么当竭尽智谋,忠告好方法,消除患于未然,保守治疗在未来,使自身得以保全而主安。生为名臣,死是上鬼,光芒百世,照亮史册,这是美好的。
如果遇到知己,不能扶持危险于未乱之先,而就牺牲生命在被击败后;钓沽名钓誉,影响社会惊世骇俗,从君子看来,都所不取的。
大概曾经因此而说的:豫让臣子侍奉智伯,等到赵襄子杀了智伯,让为他报仇。
声名显赫,虽然愚夫愚妇都不知道他是忠臣义士啊。
??!让他死是忠了,可惜在死之道没有忠诚的存在--为什么呢?看他漆身吞炭,对他的朋友说:“我所做的最难,为了羞愧天下后世为人我就怀二心的人了。
”说不是忠心吗?当看到他斩衣三跳,赵襄子责问他为什么不为中行氏,而一个人死在智伯。
豫让回答说:“中行氏把大家等我,所以我认为大家回复的;智伯以国士对待我,我所以用国士报的。
”就是这一说法,让其他人遗憾了。
段规奉事韩康子,任章之事魏国献,没有听说过以国士对待他了;而规划的表现、,尽力劝他主人从智伯的请求,与之地以更加骄傲、,而加速灭亡的、。
郄疵奉事智伯,也不曾以国士相待呢、;而他们能观察韩、、魏的情况来劝谏智伯。
虽然不采纳他的话以至于灭亡、,而他们的智谋忠告、,已无愧于心的。
让已经从对智伯以国士对待了、,国人--成功国家的作用、。
当伯请求地没有满足的一天,纵欲肆暴的时、,为让的正应力在列陈、,絮絮叨叨地告诉他天:“诸侯和大夫都安分地,没有互相侵夺、,古代的原则、。
如今无故索取土地在人,人不与、,而我的愤怒一定会心生、;与他,那么、,我的骄傲之心而引起、。
愤怒必须争,竞争一定会失败、;骄必傲、,傲慢必然灭亡”。
恳切周到恳切┃,劝谏不听┃,再谏的┃,再谏不听┃,三谏的┃。
三谏不从,把他自杀的死亡┃,死在这一天┃。伯顽冥不灵虽然,被他的至诚所感动┃,也许又醒悟┃。
和韩、魏┃,放弃赵国包围┃,保全智慧宗,防守他的祭祀┃。
这样┃,就让虽死犹生的,难道不比斩衣而死癌А┃?让在这个时候,从来没有一句话领悟主心┃,看伯的危险┃,就像越国的人看待秦国人的胖瘦啊。
袖手旁观┃,坐等成败┃,国人的回报,曾经是这样的吗┃?智伯已经死了|,而就不胜血气的怒气冲冲,甘心把自己附在刺客的流|。
有什么值得称道的呢|,有什么值得称道的呢!虽然这样|,以国士来分析|,豫让是不足以抵挡了;他朝为仇敌|,晚上为你我|,腼腆地而自然得到的,又让他有罪的人了|。
唉|!* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
