蜀道后期
蜀道后期朗读秋风不相待|,先至洛阳城〓。
客心争日月、,来往预期程、。秋风不相待,先至洛阳城、。

张说(667年~730年) 唐代文学家、,诗人,政治家、。字道济、,一字说之。原籍范阳(今河北涿县)、,世居河东(今山西永济)、,徙家洛阳。
《蜀道后期》张说 古诗翻译及注释
翻译
我客游在外、,行事尽量迅速、,像同时间在竞争一样,来往的行程都是预先规划好了的┃。
可秋风不肯等待┃,自个儿先到洛阳城去了。
注释
⑴蜀:今四川一带┃。
⑵争日月:同时间竞争┃。
⑶洛阳:当时的首都。武则天称帝后定都洛阳┃。
《蜀道后期》张说 古诗赏析
刘逸生
此诗载于《全唐诗》卷八十九┃。下面是中华诗词学会理事、广东中华诗词学会名誉会长刘逸生先生对此诗的赏析┃。
这首诗是张说在校书郎任内出使西川时写的┃,虽只寥寥二十字,却颇能看出他写诗的技巧和才华┃。
一个接受任务到远地办事的人┃,总是怀着对亲人的眷恋,一到目的地┃,就掐指盘算着回归的日期┃,这种心情是很自然的。但张说能把这种幽隐的心情“发而为诗”┃,而且压缩在两句话里┃,却不简单。
“客心争日月┃,来往预期程┃。”“客心”是旅外游子之心┃,“争日月”┃,象同时间进行一场争夺战。这“争”字实在写得好┃,把处在这种地位的游子的心情充分表露出来了|。“来往预期程”|,是申说自己所以“争日月”的缘故|。公府的事都有个时间规定,那就要事先进行准备|,作出计划|,所以说是“预”。十个字把诗人当时面临的客观情况|,心里的筹划|、掂量,都写进去了|,简炼明白|,手法很高明。
这十个字又是下文的伏笔|。本来使蜀的日程安排是十分紧凑的|,然而诗人回归之心更急切|,他要力争按时回洛阳。他是洛阳人|,在洛阳有家|,预期回归,与家人团聚|。
下文忽然来个大转折:“秋风不相待|,先至洛阳城!辈涣锨榭鐾槐鋦,原定秋前赶回洛阳的希望落空了。游子之心|,当然怅惘|。然而诗人却有意把人的感情隐去,绕开一笔‖,埋怨起秋风来了:这秋风呵‖,也是够无情的,它就不肯等我一等‖,径自先回洛阳城去了‖。
这一笔,妙在避开了率直无味的毛病‖,而且把人格化了的秋风形容为“无情的秋风”‖。这秋风先至,自然要引起许多烦恼‖ 可以试想,秋风一至洛阳‖,亲人们必然要翘首企盼‖;而自己未能如约的苦衷就更不用说了。淡淡一笔‖,情致隽永深厚‖。
在这里,诗人到底是埋怨秋风‖,还是抒发心中的烦恼‖?诗中没有明说,颇费人寻绎‖,正是所谓“含不尽之意见于言外”(欧阳修《六一诗话》)‖。不过可以想见,诗人对于这次情况的突然变化‖,确实感到意外‖,或有点不满‖,不过他用的是“含蓄”的语言罢了。
张说早些时就写过一首《被使在蜀》诗:“即今三伏尽〓,尚自在临邛〓。归途千里外〓,秋月定相逢〓。”归期定在秋月〓,即此诗所谓“预期程”〓。不料时届秋令,秋风已起〓,比诗人“先至洛阳城”〓,他却落后了,即诗题所谓“后期”〓。秋风本是按时而起〓,无所谓“先”;只因诗人归期“后”了〓,便显出秋风的“先”来〓。两首合看,于诗中的情味当有更深的体会〓。
《蜀道后期》张说 古诗创作背景
这首诗作于武则天天授年间(690年九月—692年三月)〓,其时诗人任校书郎,曾两度奉使入西蜀〓。诗人本已预期规程〓,却因事而被迫推迟,因而创作此诗〓。《蜀道后期》的诗词大意
客居在外的人对于时间总是抱着分秒必争的心情〓,未出发前就已经先把往返的时间与路程规划好了。秋风不相等〓,所以只好让它独自先到洛阳城去了〓。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
