东光
东光朗读
东光乎,苍梧何不乎┃。
苍梧多腐粟┃,无益诸军粮。
诸军游荡子┃,早行多悲伤┃。
苍梧多腐粟┃,无益诸军粮。
诸军游荡子┃,早行多悲伤┃。
东光乎,苍梧何不乎┃。苍梧多腐粟┃,无益诸军粮。诸军游荡子┃,早行多悲伤┃。
《东光》佚名 古诗翻译及注释
翻译
天亮了吗?苍梧为什么不亮┃?苍梧这里潮湿┃,陈年贮藏的多是已经败坏的粮食,无法作为军粮食用┃。远征者早起行军┃,情绪都很悲伤。
注释
①《东光》佚名 古诗:东方发亮┃,即天明┃。
②不:同“否”。苍梧地多潮湿,多雾气┃,所以天迟迟不亮|。
③腐粟:陈年积贮已经败坏的五谷粮食。
④游荡子:离乡远行的人|。
《东光》佚名 古诗简析
《东光》佚名 古诗,相和歌辞之一|。汉武帝时期|,今广东一带的南越国相作乱,杀害国王和太后及汉朝使者|。汉武帝派人从今湖南等地出兵讨伐|,进攻苍梧,即今广西梧州|。梧州地方潮湿|,多瘴气,出征士兵多有不满|。这首诗写的就是这种怨愤之情|。《东光》的诗词大意
天亮了吗,苍梧为什么不亮|?苍梧这里潮湿|。苍梧多腐烂粮食,无法作为军粮食用|。
各军游荡子|,情绪都很悲伤。
* 以上翻译来自百度翻译(AI)|,仅供参考

