临江仙·都城元夕
临江仙·都城元夕朗读蓬莱清浅对觚棱。
玉皇开碧落,银界失黄昏。
谁见江南憔悴客┃,端忧懒步芳尘〓。
小屏风畔冷香凝|。
酒浓春入梦,窗破月寻人。
闻道长安灯夜好,雕轮宝马如云。蓬莱清浅对觚棱。玉皇开碧落,银界失黄昏。谁见江南憔悴客,端忧懒步芳尘。小屏风畔冷香凝。酒浓春入梦,窗破月寻人。

毛滂,字泽民,衢州江山人,约生于嘉佑六年(1061),卒于宣和末年。有《东堂集》十卷和《东堂词》一卷传世。
《临江仙·都城元夕》毛滂 翻译及注释
翻译
听说都城汴京元宵晚上灯火热闹非凡,华丽的车辆,俊秀的宝马就像天上的云一样多,宛如神仙境界。玉帝把碧落打开天上的星儿、宿儿便纷纷下落,使“银界失黄昏”了。
没人看见孤单的我,而妻子对那元夜的繁华早已失去了兴趣,只有在闺房中,在“小屏风畔”,独对薰香袅袅,薰香则渐冷而凝。只有在喝醉的时候才能在梦中排除孤寂,只有月从客舍的破窗隙中来寻找我。
注释
①雕轮:指华丽的车辆。
②棱:神灵之威,这里借用。
③碧落:道家称天空曰碧落、。
《临江仙·都城元夕》毛滂 赏析
这首词上片写想象中的汴京元夜之景、,下片写现实中羁旅穷愁,无法排遣的一种无奈心情、。上片虚写、,下片实写;一虚一实、,虚为宾、,实为主。
首句“闻道长安灯夜好”、,“长安”点“都城”、,即汴京 ⅲ“灯夜好”点“元夕”、。词题即在首句点出 ⅲ“闻道”二字、,点明都城元夕的热闹景象都是神游,并非实境、。不过、,这“神游”并不是对往昔生活的回忆,也不是对于期待中的未来的憧憬、,更不是梦境、,而是在同一时刻对另一空间的想象,即处凄冷之境的“江南憔悴客”对汴京元夜热闹景象的想象、。摆脱现实的束缚、,按照自己潜在的心愿作几乎是无限的发挥 ⅲ“雕轮宝马如云”毛滂这一句极言“雕轮宝马”之多(“如云”)┃。词人把都城元夕的繁华景象描摹尽致┃。但是┃,这一片繁华都只是词人想象的产物┃,首句“闻道”二字点明了这一点。上片越是写得繁华热闹┃,则越是反衬出下片凄清冷寂的尴尬之状┃。下面三句词人把汴京元夜从地上移到了天上,以想象中的仙境喻都城元夕的盛况┃々В“蓬莱清浅对觚棱”是描写汴京元宵之夜宛如神仙境界々В“玉皇开碧落┃,银界失黄昏々В”“碧落”┃,犹碧天々В“玉皇”句中的“开”字启人想象┃。言“开”,则“碧落”原是“闭”着的┃,只是在上元之夜┃,玉皇才将原是“闭”着的“碧落”“开”了々В“碧落”既“开”┃,则天上的星儿、宿儿便纷纷下落┃,使“银界失黄昏”了┃。词人的写法无非是把人间的皇帝搬到了天上,以在想象中染上一层迷离恍惚的色彩|,使帝京元夜在词人的表现中更加热闹罢了|。
下片首句,“江南憔悴客”是作者自指|!八保栉手莬,意即无人见|。特指作者自己深深思念的妻子反不知自己待罪客舍的窘境。这一句|,以设问的口气写出了自己的孤寂|!八倍只菇琳撸ㄒ彩棺髡咦约海┐酉胂笾械姆被跋罄氐狡嗬涞南质抵欣础|!岸擞抢敛椒汲尽眧,这是写闺中人对那元夜的繁华早已失去了兴趣,毛滂词中的闺中人则无须去“寻”|,她知道自己的丈夫远在千里之外|,乃“懒”去那元夜繁华之地。她只在闺房中|,在“小屏风畔”|,独对薰香袅袅,薰香则渐冷而凝|。一种无奈之状展现在读者眼前|,像是一幅画得极高明的《闺中夜思图》。这种描写|,只是词人的设想|,但是设想闺中人在思念自己,也就更深刻地表现了自己在思念闺中人‖ “酒浓”句,词人从对闺中人的思念中回到现实中来‖。上元之夜‖,本应是欢乐之夕,而作者自己却处在待罪羁旅‖、凄冷孤寂的心境中‖,去消受那本不应如此凄清的元夜之夕 “春梦”只能于“酒浓”时去做‖。而酒并不能真的解忧,它只是使人于麻醉中暂时忘却而已‖。结句“窗破月寻人”‖,写词人孤寂一个,只有元夕之月伴春梦之人‖ “寻”字,以人拟月‖。这位“江南憔悴客”‖,待罪羁旅,没有人去“寻”他,只有月从客舍的破窗隙中来“寻”‖,越显其孤独寂寞‖,心情已从凄冷变成凄苦了。
这首词以乐景写哀情‖,将词人羁滞异乡‖、困顿潦倒、憔悴不堪的苦境与悲怀抒写得缠绵悱恻 〓。然而〓,尽管词人满怀苦情,却又以飘逸秀雅的笔调抒写内心的情怀〓,使全词充满了潇洒风流的情致。
《临江仙·都城元夕》毛滂 创作背景
毛滂晚年〓,因言语文字坐罪〓,罢秀川太守之职。1115年(政和五年)冬〓,待罪于河南杞县旅舍〓,家计落拓,穷愁潦倒〓 《《临江仙·都城元夕》毛滂 》即写于词人羁旅河南之时。《临江仙·都城元夕》的诗词大意
闻道长安灯晚上好〓,雕轮宝马如云〓。蓬莱清浅回答棱角。
玉皇开碧落〓,银界失去黄昏〓。
谁见江南憔悴客,开端担忧懒步美好时光〓。
小屏风旁冷香凝〓。
酒浓度春季入梦,窗破月找人〓。
* 以上翻译来自百度翻译(AI)〓,仅供参考
