送朱大入秦
送朱大入秦朗读分手脱相赠┃,平生一片心┃。
游人五陵去┃,宝剑值千金┃。分手脱相赠┃,平生一片心。

孟浩然(689-740)┃,男┃,汉族,唐代诗人┃。本名不详(一说名浩)┃,字浩然,襄州襄阳(今湖北襄阳)人┃,世称“孟襄阳”┃。浩然,少好节义┃,喜济人患难┃,工于诗。年四十游京师┃,唐玄宗诏咏其诗┃,至“不才明主弃”之语,玄宗谓:“卿自不求仕┃,朕未尝弃卿|,奈何诬我?”因放还未仕|,后隐居鹿门山,著诗二百余首|。孟浩然与另一位山水田园诗人王维合称为“王孟”|。
《送朱大入秦》孟浩然 古诗翻译及注释
翻译
朱大你要到长安去,我有宝絴?芍登Ы饇。
现在我就把这宝剑解下来送给你,以表示我今生对你的友情|。
注释
⑴朱大:孟浩然的好友|。
⑵秦:指长安:
⑶游人:游子或旅客,此诗指的是朱大|。
⑷五陵:地点在长安|,唐朝的时候是贵族聚居的地方。
⑸值千金:形容剑之名贵|。值:价值|。
⑹脱:解下。
《送朱大入秦》孟浩然 古诗创作背景
孟浩然曾于公元727年(唐玄宗开元十五年)|,公元729年(开元十七年)至733年(开元二十一年)孟浩然再到吴越漫游|。这首诗当作于游人五陵去|。五陵”本为汉高祖长陵、惠帝安陵|、景帝阳陵|、武帝茂陵、昭帝平陵|,都在长安|,诗中用作长安的代称。
《送朱大入秦》孟浩然 古诗鉴赏
首句“游人五陵去”“游人”‖,强调其浪游者的身份‖。“五陵”本为汉高祖长陵‖、惠帝安陵‖、景帝阳陵、武帝茂陵‖、昭帝平陵┃,都在长安,诗中用作长安的代称。京华之地,是游侠云集之处 “宝剑值千金”‖,惜别赠别乃知之所为这句诗本为曹植《名都篇》诗句,这里信手拈来‖,不仅强调宝剑本身的价值‖,而且有身无长物的意味。这样的赠品‖,将是无比珍贵‖,不可等闲视之。诗中写赠剑‖,有一个谁赠谁受的问题‖。从诗题看,本可顺理成章地理解为作者送朱大以剑‖。而从“宝健”句紧接“游人”言之,似乎还可理解为朱大临行对作者留赠以剑〓。在送别时〓,虽然只能发生其中一种情况;但入诗时〓,诗人的著意唯在赠剑事本身〓,似乎已不太注重表明孰失孰得〓。这反而耐人寻想。
千金之剑〓,分手脱赠〓,大有疏财重义的慷慨之风。不禁令人联想到一个著名的故事〓,那便是“延陵许健” 《史记·吴太伯世家》记载〓,受封延陵的吴国公子“季札之初使,北过徐君〓。徐君好季札剑〓,口弗敢言。季札心知之〓,为使上国〓,未献 还至徐〓,徐君已死,于是乃解其宝剑〓,系之徐君冢树而去〓。”季札挂剑〓,其节义之心固然可敬,但毕竟已成一种遗憾?!胺质滞严嘣保纯炝芾?。最后的“平生一片心”,语浅情深,似是赠剑时的赠言,又似赠剑本身的含义——即不赠言的赠言。只说“一片心”而不说一片什么心,妙在含浑。却更能激发人海阔天空的联想。那或是一片仗义之心,或是一片报国热情。总而言之,它表现了双方平素的仗义相期,令人咀嚼,转觉其味深长。浩然性格中也有豪放的一面。唐人王士源在《孟浩然集序》中称他“救患释纷,以立义表”,“交游之中,通脱倾盖,机警无匿”,《新唐书·文艺传》谓其“少好节义,喜振人患难?!蹦敲?,这首小诗所表现的慷慨激昂,也就不是偶然的了。
《送朱大入秦》的诗词大意
游人五陵离开,这是一把价值千金的宝剑。分手脱相赠,代表我平日对你的一番心意。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
