梯子游戏官网丨梯子游戏入口

狗狗查 > 古诗词 > 《自祭文》全诗原文

自祭文

自祭文朗读
岁惟丁卯|,律中无射‖。
天寒夜长〓,风气萧索,鸿雁于征〓,草木黄落。
陶子将辞逆旅之馆、,永归于本宅。
故人凄其相悲|,同祖行于今夕|。
羞以嘉蔬,荐以清酌|。
候颜已冥|,聆音愈漠|。
呜呼哀哉!茫茫大块|,悠悠高旻|,是生万物,余得为人|。
自余为人‖,逢运之贫,箪瓢屡罄‖,絺绤冬陈‖。
含欢谷汲,行歌负薪‖,翳翳柴门‖,事我宵晨,春秋代谢‖,有务中园‖,载耘载籽,乃育乃繁‖。
欣以素牍‖,和以七弦。
冬曝其日‖,夏濯其泉‖。
勤靡余劳,心有常闲‖。
乐天委分‖,以至百年。
惟此百年‖,夫人爱之‖,惧彼无成,愒日惜时‖。
存为世珍‖,殁亦见思。
嗟我独迈‖,曾是异兹‖。
宠非己荣,涅岂吾缁〓?捽兀穷庐〓,酣饮赋诗。
识运知命〓,畴能罔眷〓。
余今斯化,可以无恨〓。
寿涉百龄〓,身慕肥遁,从老得终〓,奚所复恋〓!寒暑愈迈,亡既异存〓,外姻晨来〓,良友宵奔,葬之中野〓,以安其魂〓。
窅窅我行,萧萧墓门〓,奢耻宋臣〓,俭笑王孙,廓兮已灭〓,慨焉已遐〓,不封不树,日月遂过〓。
匪贵前誉〓,孰重后歌?人生实难〓,死如之何?鸣呼哀哉!

陶渊明(约365年—427年)|,字元亮,(又一说名潜|,字渊明)号五柳先生|,私谥“靖节”,东晋末期南朝宋初期诗人|、文学家|、辞赋家、散文家|。汉族|,东晋浔阳柴桑人(今江西九江)。曾做过几年小官|,后辞官回家|,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的主要题材,相关作品有《饮酒》‖、《归园田居》‖、《桃花源记》、《五柳先生传》‖、《归去来兮辞》等‖。

《自祭文》陶渊明 古诗翻译及注释

翻译
现在是丁卯年九月,天气寒冷‖,秋夜漫长‖,景象萧条冷落,大雁南飞‖,草木枯黄凋零‖。陶子将要辞别这暂时寄居的人世,永远回到自己本来的住处‖。亲友们怀着凄伤悲哀的心情‖,今晚一道来祭奠我的亡灵,为我送行‖。他们为我供上了新鲜的果蔬‖,斟上了清酒 看看我的容颜‖,已是模糊不清;听听我的声音‖,更是寂静无声‖。悲痛啊,悲痛‖!

茫茫大地‖,悠悠高天,你们生育了万物〓,我也得以降生人间〓。自从我成为一个人,就遭遇到家境贫困的命运〓,饭筐水瓢里常常是空无一物〓,冬天里还穿着夏季的葛布衣服 可我仍怀着欢快的心情去山谷中取水〓,背着柴火时还边走边唱,在昏暗简陋的茅舍中〓,一天到晚我忙碌不停〓。从春到秋〓。田园中总是有活可干,又是除草又是培土〓,作物不断滋生繁衍〓。捧起书籍,心中欣欢〓;弹起琴弦〓,一片和谐。冬天晒晒太阳〓,夏天沐浴于清泉〓。辛勤耕作,不遗余力〓,心中总是悠闲自在〓。乐从天道的安排,听任命运的支配〓,就这样度过一生〓。

这人生一世,人人爱惜它,唯恐一生不能有所成就,格外珍惜时光。生前为世人所尊重,死后被世人所思念??商疚易约憾佬衅涫?,竟是与众不同。我不以受到宠爱为荣耀,污浊的社会岂能把我染黑?身居陋室,意气傲然,饮酒赋诗。我识运知命,所以能无所顾念。今日我这样死去,可说是没有遗恨了。我已至老年,仍依恋着退隐的生活,既以年老而得善终,还又有什么值得留恋!

岁月流逝,死既不同于生,亲戚们清晨便来吊唁,好友们连夜前来奔丧,将我葬在荒野之中,让我的灵魂得以安宁。我走向幽冥,萧萧的风声吹拂着墓门,我以宋国桓魋那样奢侈的墓葬而感到羞耻,以汉代杨王孙那过于简陋的墓葬而感到可笑。墓地空阔,万事已灭,可叹我已远逝,既不垒高坟,也不在墓边植树,时光自会流逝。既不以生前的美誉为贵,谁还会看重那死后的歌颂呢?人生道路实在艰难,可人死之后又能怎样呢?悲痛啊,悲痛!

注释
惟:为,是。丁卯:指宋文帝元嘉四年(427)。
律中(zhòng)无射(yì):指农历九月。律:乐律。古时把标志音高的十二律同十二个月份相配,用十二律的名称代表月份。无射:为十二律之一,指农历九月。
萧索:萧条,冷落。
鸿雁:大雁。于:语助词,无意义。征:行,这里指飞过。
逆旅之馆:迎宾的客舍,比喻人生如寄。
本宅:犹老家,指坟墓。
故人:指亲友。其:语助词,无意义。相:交相。
祖行:指出殡前夕祭奠亡灵。
羞:进献食品,这里指供祭。
荐:进,供。《周礼·天官·庖人》:“共王之膳与其荐羞之物?!敝Pⅲ骸凹觯嘟?;备品物曰荐,致滋味乃为羞?!鼻遄茫褐讣赖焓彼玫木?。
候:伺望。冥:昏暗,模糊不清。
聆:听。漠:通“寞”、,寂静无声、。
大块:指大地 ⅲ《庄子·大宗师》:“夫大块载我以形,劳我以生、,扶我以老、,息我以死 ⅲ”
旻(mín):天、。
是:此。指天地、,大自然、。
运:指家运。
箪(dàn):盛饭的圆竹篮、。瓢:盛水的葫芦、。罄(qìng):空、,尽。
絺绤(chī xì):夏天穿的葛布衣、,絺是细葛布、,绤是粗葛布。陈:设、、列、,这里指穿。
谷汲:在山谷中取水、。
行歌:边走边唱、。负薪:背着柴禾。
翳翳(yì):昏暗的样子、。柴门:用树条编扎的门、,指屋舍简陋。
事我宵晨:谓料理日常生活┃。事:做┃。宵晨:早晚。
代谢:相互更替┃。
务:指从事农活┃。中园:园中,指田园┃。
载:又┃,且。耘:除草┃。耔(zǐ):在苗根培土┃。
乃育乃繁:谓作物不断滋生繁衍。乃:就┃。
素牍(dú):指书籍┃。牍是古代写字用的木简。
和:和谐┃。七弦:指七弦琴┃。
曝(pù):晒。
濯(zhuó):洗涤┃。
勤靡余劳:辛勤耕作┃,不遗余力。靡:无┃。
常:恒久┃。闲:悠闲自在。
乐天:乐从天道的安排┃。委分:犹“委命”┃,听任命运的支配┃。分:本分,天分|。
百年:一生|,终身。
惟:句首助词|。
夫:句首助词|。人:犹“人人”。
彼:指人生一世|。 无成:无所成就|。
愒(kài):贪。
存为世珍:生前被世人所尊重|。存:指在世之时|。
殁:死。见思:被思念|。
嗟我独迈:感叹自己独行其是|。迈:行。
曾:乃|,竟|。 兹:这,指众人的处世态度|。
宠非己荣:不以受到宠爱为荣耀|。
涅(niè)岂吾缁(zī):污浊的社会岂能把我染黑。涅:黑色染料|。缁:黑色|,这里用作动词,变黑|!堵塾铩ぱ艋酢罚骸安蝗兆院酰荤粅 ”
捽(zuó)兀:挺拔突出的样子,这里形容意气高傲的样子‖。
畴(chóu):语助词,无意义‖。罔:无‖。眷:眷念,留恋‖,指人世‖。
斯:此‖,这样 化:物化‖,指死去。
涉:及‖,到‖。百龄:百岁,这里指老年‖。
肥遁:指退隐‖。《周易-遁卦》:“上九‖,肥遁‖,无不利 ”肥:宽裕自得‖。遁:退避。
从老得终:谓以年老而得善终‖。
奚(xī):何‖。
逾迈:进行。
亡:死〓。异:不同于〓。存:生,活着〓。
外姻:指母族或妻族的亲戚〓。这里泛指亲戚。
奔:指前来奔丧〓。
之:作者自指〓。中野:荒野之中。
窅窅(yǎo):隐晦的样子〓。
萧萧:风声〓。
奢耻宋臣:以宋国桓魋(tuí)那样奢侈的墓葬而感到羞耻。宋臣:《孔子家语》说〓,孔子在宋国时〓,宋国的司马(官职)桓魋为自己造石椁,三年不成〓,工匠皆病〓,孔子以为过于奢侈了。
俭笑王孙:以汉代的杨王孙过于简陋的墓葬而感到可笑〓 《汉书·杨王孙传》载:杨王孙临死前嘱咐子女:“死则布囊盛尸〓,入地七尺,既下〓,从足引脱其囊〓,以身亲土 ”
廓:空阔〓,指墓地?;穑合?,指人已死去。
遐:远,指死者远逝。
不封:不垒高坟。不树:不在墓边植树,《礼记·王制》:“庶人县封,葬不为雨止,不封不树?!弊髡咦允游恕?br />匪:同“非”。前誉:生前的美誉。
孰:谁。后歌:死后的歌颂。
如之何:如何,怎样。之:语助词,无意义。

《自祭文》陶渊明 古诗鉴赏

祭文起笔,展现的是一个凄清的虚境:深秋的夜晚,萧瑟的寒风刮得正紧;草木相约着一起枯黄萎去;夜色里还传来几声鸿雁南飞的哀唳。诗人终于感觉到生命的大限已到,该是辞别人世、永归“本宅”的时候了?;秀奔洹凹问摺薄ⅰ扒遄谩币压┞腊福敖慷鞲柑?,良友抚我哭”(《挽歌辞》)的景象,依稀都飘浮眼前。诗人却将停卧棺中,再听不到那幽幽悲泣之音,看不见那吊衣如雪之景。这是一种心酸的情境:秋气的萧瑟与将死的哀情相融相映。一句“呜呼哀哉”之叹,更使开篇蒙上了苍凉气息。

在辞世的弥留之间,追索飘逝而去的一生,当诗人抚视那“逢运之贫”的清素出身,“箪瓢屡罄,絺绤冬陈”的窘困生涯时,也曾为之黯然,不过令诗人宽慰的是,清素养育了他的淳真之心,窘困也未移易他对人生的热爱。虽然不免要宵晨“谷汲”,荷锄“负薪”,朝夕出入的也只是“翳翳柴门”。然而他有欢乐,有歌声,有“载耘载耔”的怡然和“欣以素牍,和以七弦”的自得。文中所展示的诗人的平生,很琐碎,很平淡,没有官场中人车骑雍容的气象、笙歌院落的富丽。但这恰恰是诗人引为自豪的人生。从“含欢”、“行歌”的轻笔点染中描写了一位遗世独立、超逸不群的高蹈之士的身影。他“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵”,在“冬曝其日,夏濯其泉”的简朴生活中,在“乐天委分”的淡然一笑中,领略到了“我心常闲”的劳作之乐趣,体会到了自由不羁的人生之价值。这样度过的一生看似平淡,但较之于巧取豪夺,较之于“为五斗米折腰”而丧失独立之人格,更充实、更富足。这一节的行文,正如诗人平日的田园诗,疏淡、平远,字里行间淌满了深情。浓浓的人生意趣,融入悠悠的哲理思索,久久回味而不尽。

“嗟我独迈、,曾是异兹”一节、,表明了诗人回顾平生后无悔无怨的态度:营营惜生、追名逐利的生涯毫不可慕、;在那污浊的世界里、,适足以秽污了人的美好本性而已。诗人洁身自好、,不以尊宠为荣、,肮脏的东西又岂能沾染诗人的身心。置身于陇亩之中、,独立于天地之间、,“捽兀穷庐,酣饮赋诗”、,才是值得追求的傲岸率真之人生、。诗人正是这样做了,这一生已无所遗恨、。所以对于即将到来的死生之变、,诗人显得格外平静。诗人知道帝乡之“不可期”、,他知道死去之“何所道”、,自己既然已“寿涉百龄”,“从老得终”、,那就任它“托体同山阿”好了、,又有什么可眷恋的、。在“外姻晨来,良友宵奔”的凄清氛围中、,就要离去——他似乎不喜不惧、,显得异样地安详。

然而┃,诗人对自己的一生┃,也并非真的一无憾意。在诗人的内心深处┃,仍蕴蓄着几分悲怆和苦涩。此文写到结尾┃,诗人的辞世之梦也已编织到了最幽暗的一幕:当诗人看见自己在昏昧中告别“逆旅之馆”┃、踽踽飘临“萧萧墓门”之际,虽然表现了“不封不树┃,日月遂过”的淡泊┃,“匪贵前誉,孰重后歌”的超旷┃,但还是发出了“廓兮已灭┃,慨焉已遐”的苍凉慨叹。此刻┃,诗人似乎对过去的一生┃,又投去了最后的一瞥,诗人忽然见到了另一个自己:从“猛志逸四海┃,骞翮思远翥”(《杂诗》)的少年意气┃,到“大济于苍生”(《感士不遇赋》)壮年怀抱,从对“荆轲”抗暴精神的讴歌┃,到对“桃花源”无压迫社会的向往┃。在诗人的一生中,除了“性本爱丘山”的率真外┃,原也有造福世界的雄怀┃。然而,诗人所置身的时代┃,却是一个“网密裁而鱼骇┃,宏罗制而鸟惊”的专制时代。理想被幻灭|,壮志被摧折|,诗人纵然“怀琼握兰”,又能有何作为|,最终只能如一只铩羽之鸟|、一朵离岫之云|,在归隐林下的孤寂中了其一生。这深藏在内心的悲怆|,在诗人离世的最后一瞥中|,终于如潮而涌,化作了结语的嗟叹:“人生实难|,死如之何|?”

这嗟叹之音,震散了诗人的自悼之梦|,也使貌似平静的祭文霎时改观|。南宋真德秀在《跋黄瀛拟陶诗》中论及陶渊明时说:“虽其遗荣辱、一得丧|,真有旷达之风|,细玩其词,时亦悲凉感慨|,非无意世事者|。”《《自祭文》陶渊明 古诗》亦正如此:在它那“身慕肥遁”|、自甘淡泊的回顾中|,虽然有“我心常闲”的安舒,但也有“嗟我独迈”的咨叹|;那“翳翳柴门”|,固然掩映着他“捽兀穷庐”的旷傲,但也不免有“闲居寡欢”的落寞(《饮酒》)‖;“识运知命‖,乐天委分”是通达的,但又何尝不含有“日月掷人去‖,有志不获骋”的辛酸和无奈‖,诗人也平静,但那是饱经风霜后苦衷难言的平静‖;诗人也“含欢”‖,但那也大抵是暂时忘却苦恼的欢欣 旷达中含几多悲凉‖,飘逸中带几多沉重,这就是诗人陶渊明辞世前夕‖,所编织的最后梦境的真实色彩‖。

《自祭文》陶渊明 古诗创作背景

诗人陶渊明出身于没落的士族家庭,自幼生活贫苦‖。早年他立下了济世的壮志‖,曾几次出仕‖,先后做过江州祭酒、镇军参军‖、建威参军‖、彭泽令,每次做官的时间都不长‖。最后因为看不惯当时政治的黑暗和官场的丑恶‖,决心不为五斗米折腰,辞官回家‖,亲自从事耕作‖。尽管他常常不免于冻饿,但他拒绝与统治集团合作的决心‖,丝毫没有动摇〓。宋文帝元嘉四年(427年)9月,是时诗人陶渊明63岁〓,诗人有感于自己的身体状况,于是总结归纳自己的人生〓,也旨在表达自己脱俗的节操〓,便为自己写下了这篇祭文。三个月后〓,诗人逝世〓。

《自祭文》的诗词大意

每年只有二十九日,无射律中〓。
天气寒冷夜晚长〓,风萧索,大雁南飞〓,草木枯黄落叶〓。
陶子将向旅店的宾馆,永远归于本宅〓。
所以人感到其相悲〓,同一祖先走在今晚。
羞于把嘉蔬〓,推荐用清酒〓。
候颜已经昏暗,聆音越沙漠〓。
呜呼哀哉〓!茫茫大地,悠悠高曼〓,是生万物〓,我得为人〓。
其余为人,逢时运的贫穷,奚箪瓢??眨鸩?、冬季陈。
含欢乐谷汲,行歌背柴,遮蔽柴门,事我时辰,春秋代谢,有事务中园,年生产载籽,于是育就越多。
欣以素牍,和用七根弦。
冬天晒晒太阳,夏季沐浴于清泉。
勤不遗余力,心中总是闲。
白居易委分,因为到百年。
只有这一百年,夫人爱的,恐惧他没有成功,愒天珍惜时间。
保存为世珍,死后被考虑。
唉我独自迈,曾是与众不同。
宠信并非自己的荣耀,难道我染黑?揪住兀穷庐,饮酒赋诗。
识运知命,所以能无眷。
我现在这种变化,可以没有遗憾。
寿过百岁,我羡慕退隐,从老得最终,什么是再留恋!岁月流逝,死既不同保存,亲戚们早晨来,好友们连夜逃奔,埋葬于荒野之中,不聚土做坟墓,以使他的灵魂。
深远深远我行,萧萧坟墓,奢侈以宋臣,俭笑啊,廓啊已经消灭了,很感慨已远,不封不树,时间就过。
不是贵前称赞,谁重后唱歌?人生实难,死了怎么办?可悲?。。? 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

《自祭文》的网友点评

诗词推荐

名句推荐

诗词主题

本站内容全部是从互联网搜集编辑整理而成|,仅供学习|,如有冒犯,请联系我们删除|。

Copyright © 2026 狗狗查 版权所有 蜀ICP备19007636号-6 联系QQ:86516977