送李中丞之襄州/送李中丞归汉阳别业
送李中丞之襄州/送李中丞归汉阳别业朗读罢归无旧业,老去恋明时。
独立三边静‖,轻生一剑知‖。
茫茫江汉上,日暮欲何之〓。
流落征南将〓,曾驱十万师〓。罢归无旧业,老去恋明时〓。独立三边静〓,轻生一剑知。茫茫江汉上〓,日暮欲何之〓。

刘长卿(约726 — 约786),字文房〓,汉族〓,宣城(今属安徽)人〓,唐代诗人。后迁居洛阳〓,河间(今属河北)为其郡望〓。玄宗天宝年间进士。肃宗至德中官监察御史〓,后为长洲县尉〓,因事下狱,贬南巴尉。代宗大历中任转运使判官,知淮西、鄂岳转运留后,又被诬再贬睦州司马。德宗建中年间,官终随州刺史,世称刘随州。
《送李中丞之襄州/送李中丞归汉阳别业》刘长卿 古诗翻译及注释
翻译
这位漂泊流离的征南老将,当年曾经指挥过十万雄师。
后来他罢职回乡没有产业,到老年他还留恋贤明之时。
少壮时独立功勋三边平静,为国轻生只有随身佩剑知。
在茫茫的汉江上飘来荡去,日到黄昏你还想要去哪里?
注释
⑴李中丞:生平不详。中丞:官职名,御史中丞的简称,唐时为宰相以下的要职。
⑵流落:漂泊失所。征南将:指李中丞。
⑶师:军队。
⑷旧业:在家乡的产业。
⑸明时:对当时朝代的美称。
⑹三边:指汉代幽、并、凉三州,其地皆在边疆。此处泛指边疆。
⑺轻生:不畏死亡。
⑻江汉:指汉阳,汉水注入长江之处。
⑼日暮:天晚,语意双关,暗指朝廷不公。何之:何往,何处去。
《送李中丞之襄州/送李中丞归汉阳别业》刘长卿 古诗鉴赏
此诗抒发作者对主人公被斥退罢归的惋惜不满与感慨之情。起句以浩叹发出,“征南将”点明归者以前身份,就是这位南征北战的将军,如今却被朝廷罢斥遣归,投老江头,萧条南归,恓惶而去?!傲髀洹倍秩谧⑶楦校环⒘炱?,总冒全首,含裹通体,撞心触眼,是为一篇主意所在,一起手即与别者连缀纽结,开出下文若大天地。此句从眼前事写起,次句叙其人先前军职显要,重兵在握?!扒币馕陈剩碌糜辛??!笆蚴Α倍芮沧匀纾硐制溥尺宸缭频牟鸥?,足见其人的不凡。不过这些都成为过去,一个“曾”字,深深地荡入雄壮的岁月,饱含唏嘘惋叹。首联今昔对比,叙其身世处境,感慨难以名状。
颔联写友人困顿坎坷,仍眷恋朝廷?!鞍展椤薄袄先ァ敝赋鼋傲髀洹敝颍肮槲蘧梢怠彼得魈饽康摹跋逯荨?,仅家徒四壁而已。也暗示其人一心戎马,为国征战不解营生。在“古木苍苍离乱后,几家同住一孤城”(《新息道中作》)的时代,老去投归,景况可想。两句上二下三,前后转折、,意义上中间含个“而”字在、,顿挫而沉郁,有杜诗风神、。所谓“明时”、,实则为作者对时局的微词。戎马一生、、屡树战功的将军、,却被罢斥,足见朝廷之“不明”、。两句为对文、,作互文看更有慨触。次句语由直寻、,羌无故实、,但“老去”犹“恋”,则使人不能不想起廉颇老矣还希重用的史实、,而同情这位被迫退职的军人、。
颈联两句又荡回过去,承“曾驱”来、,追忆将军昔日独镇“三边”(泛指边防)、,敌寇生畏,关塞晏然、,有功于国、。次句为“一剑知轻生”的倒句 ⅲ“一剑知”、,意谓奔勇沙场、,忠心可鉴,此外、,出生入死┃,效命疆场,也只有随身伙伴——佩剑知道┃。有感于时局不明,焉得逢人而语┃,这是感慨系之的话┃。两句字斟句酌,句凝字稳┃。谓语“静”“知”殿在句后┃,以示其人的功业与赤心。独静三边┃,为国轻生┃,以示“罢归”,尚非其时┃。
以上六句都可视为挥手别后所思┃,尾联“茫茫江汉上,日暮欲何之”结到眼前┃,以实景束住┃,念及其故居旧业无存,因此有“欲何之”的忧问┃。既罢归而无所可去┃,伤其恓惶流落,老而不遇┃。这末尾回首一问┃,既关合“罢归”句,又与起手“流落”语意连成一片┃。日暮苍苍┃,汉水茫茫,老将白发|,归去何方|。沉沉暮色吞去了一片孤帆,茫茫汉江也似乎吞没了诗人关照的疑问|,“欲何之”的关注之情|,也使人思绪波荡,触动读者深切的寻思和悬念|。
《送李中丞之襄州/送李中丞归汉阳别业》刘长卿 古诗创作背景
《送李中丞之襄州》|,又作《送李中丞归汉阳别业》|,大致为安史之乱平息不久后,刘长卿为李中丞被斥退罢归的不幸遭遇所感而作|。《送李中丞之襄州/送李中丞归汉阳别业》的诗词大意
你是老了流落的征南将军|,当年曾经带领过十万雄师。罢归无旧业|,年老还留恋着贤明的圣主|。
独立三边静,舍生忘死只有宝剑才深知|。
茫茫长江|、汉水上,垂暮之年的你将要去何处|。
* 以上翻译来自百度翻译(AI)|,仅供参考
