梯子游戏官网丨梯子游戏入口

狗狗查 > 古诗词 > 《瘗旅文》全诗原文

瘗旅文

瘗旅文朗读
维正德四年秋月三日‖,有吏目云自京来者,不知其名氏|,携一子一仆|,将之任‖,过龙场,投宿土苗家、。
予从篱落间望见之,阴雨昏黑|,欲就问讯北来事|,不果。
明早|,遣人觇之|,已行矣。
薄午|,有人自蜈蚣坡来|,云:“一老人死坡下,傍两人哭之哀|。
”予曰:“此必吏目死矣|。
伤哉!”薄暮|,复有人来|,云:“坡下死者二人,傍一人坐哭|。
”询其状|,则其子又死矣。
明日|,复有人来|,云:“见坡下积尸三焉。
”则其仆又死矣|。
呜呼伤哉|!念其暴骨无主,将二童子持畚|、锸往瘗之|,二童子有难色然。
予曰:“嘻!吾与尔犹彼也‖!”二童闵然涕下‖,请往。
就其傍山麓为三坎‖,埋之‖。
又以只鸡、饭三盂‖,嗟吁涕洟而告之‖,曰:呜呼伤哉!繄何人‖?繄何人‖?吾龙场驿丞余姚王守仁也。
吾与尔皆中土之产‖,吾不知尔郡邑‖,尔乌为乎来为兹山之鬼乎?古者重去其乡‖,游宦不逾千里‖。
吾以窜逐而来此,宜也‖。
尔亦何辜乎‖?闻尔官吏目耳,俸不能五斗‖,尔率妻子躬耕可有也‖。
乌为乎以五斗而易尔七尺之躯?又不足‖,而益以尔子与仆乎‖?呜呼伤哉!尔诚恋兹五斗而来〓,则宜欣然就道〓,胡为乎吾昨望见尔容蹙然,盖不任其忧者〓?夫冲冒雾露〓,扳援崖壁,行万峰之顶〓,饥渴劳顿〓,筋骨疲惫,而又瘴疬侵其外〓,忧郁攻其中〓,其能以无死乎〓?吾固知尔之必死,然不谓若是其速〓,又不谓尔子尔仆亦遽然奄忽也〓!皆尔自取,谓之何哉〓!吾念尔三骨之无依而来瘗尔〓,乃使吾有无穷之怆也。
呜呼伤哉〓!纵不尔瘗〓,幽崖之狐成群,阴壑之虺如车轮〓,亦必能葬尔于腹〓,不致久暴露尔。
尔既已无知〓,然吾何能违心乎〓?自吾去父母乡国而来此,三年矣,历瘴毒而苟能自全,以吾未尝一日之戚戚也。
今悲伤若此,是吾为尔者重,而自为者轻也。
吾不宜复为尔悲矣。
吾为尔歌,尔听之。
歌曰:连峰际天兮,飞鸟不通。
游子怀乡兮,莫知西东。
莫知西东兮,维天则同。
异域殊方兮,环海之中。
达观随寓兮,奚必予宫。
魂兮魂兮,无悲以恫。
又歌以慰之曰:与尔皆乡土之离兮,蛮之人言语不相知兮。
性命不可期,吾苟死于兹兮,率尔子仆,来从予兮。
吾与尔遨以嬉兮,骖紫彪而乘文螭兮,登望故乡而嘘唏兮。
吾苟获生归兮,尔子尔仆,尚尔随兮,无以无侣为悲兮!道旁之冢累累兮,多中土之流离兮,相与呼啸而徘徊兮。
餐风饮露,无尔饥兮。
朝友麋鹿,暮猿与栖兮。
尔安尔居兮,无为厉于兹墟兮!

王守仁(1472年10月31日-1529年1月9日),汉族、,幼名云、,字伯安,号阳明、,封新建伯、,谥文成,人称王阳明、。明代最著名的思想家、、文学家、哲学家和军事家、。王阳明不仅是宋明心学的集大成者、,一生事功也是赫赫有名,故称之为“真三不朽”其学术思想在中国、、日本、、朝鲜半岛以及东南亚国家乃至全球都有重要而深远的影响,因此、,王守仁(心学集大成者)和孔子(儒学创始人)、、孟子(儒学集大成者)、朱熹(理学集大成者)并称为孔、、孟、、朱、、王。

《瘗旅文》王守仁 古诗翻译及注释

翻译
在大明正德四年秋季某月初三日、,有一名吏目从北京来到这里、,不知他姓甚名谁。身边带着一个儿子┃、一个仆人┃,将要上任,路过龙场┃,投宿在一户苗族人家。我从篱笆中间望见他┃,当时阴雨昏黑┃,想靠近他打听北方的情况,没有实现┃。第二天早晨┃,派人去探视,他已经走了┃。
近午时刻┃,有人从蜈蚣坡那边来,说:“有一个老人死于坡下┃,旁边两人哭得很伤心┃。”我说:“这一定是吏目死了┃々В可悲啊┃!”傍晚┃,又有人来说:“坡下死了两个人,旁边一人坐着叹息┃々В”问明他们的情状,方知他的儿子又死了┃。第二天┃,又有人来说:“看到坡下堆了三具尸体!蹦敲磡,他的仆人又死了。唉|,令人伤心皘!
想到他们的尸骨暴露在荒野,无人认领|,于是我就带着两个童仆|,拿着畚箕和铁锹,前去埋葬他们|。两名童仆脸上流露出为难的情绪|。我说:“唉,我和你们|,本像他们一样啊|。”两名童仆怜悯地淌下眼泪|,要求一起去|。于是在旁边的山脚下挖了三个坑,把他们埋了|。随即供上一只鸡|、三碗饭,一面叹息|,一面流着眼泪|,向死者祭告说:
唉,悲伤皘!你是什么人,什么人啊‖?我是此地龙场驿的驿丞、余姚王守仁呀‖。我和你都生长在中原地区‖,我不知你的家乡是何郡何县,你为什么要来做这座山上的鬼魂啊‖?古人不会轻率地离开故乡,外出做官也不超过千里‖。我是因为流放而来此地‖,理所应当。你又有什么罪过而非来不可呢‖?听说你的官职‖,仅是一个小小的吏目而已。薪俸不过五斗米‖,你领着老婆孩子亲自种田就会有了‖。为什么竟用这五斗米换去你堂堂七尺之躯‖?又为什么还觉得不够,再加上你的儿子和仆人啊‖?哎呀,太悲伤了‖!你如真正是为留恋这五斗米而来‖,那就应该欢欢喜喜地上路,为什么我昨天望见你皱着额头‖、面有愁容‖,似乎承受不起那深重的忧虑呢?
一路上常冒着雾气露水‖,攀援悬崖峭壁〓,走过万山的峰顶,饥渴劳累〓,筋骨疲惫,又加上瘴疬侵其外〓,忧郁攻其中〓,难道能免于一死吗?我固然知道你会必死〓,可是没有想到会如此之快〓,更没有想到你的儿子、你的仆人也会很快地死去啊〓。都是你自己找来的呀〓,还说它什么呢?我不过是怜念你们三具尸骨无所归依才来埋葬罢了〓,却使我引起无穷的感怆〓。唉,悲痛啊〓!纵然不葬你们,那幽暗的山崖上狐狸成群〓,阴深山谷中粗如车轮的毒蛇〓,也一定能够把你们葬在腹中,不致长久的暴露〓。你已经没有一点知觉〓,但我又怎能安心呢?自从我离开父母之乡来到此地〓,已经三个年头〓。历尽瘴毒而能勉强保全自己的生命〓,主要是因为我没有一天怀有忧戚的情绪啊。今天忽然如此悲伤,乃是我为你想得太重,而为自身想得很轻啊。我不应该再为你悲伤了!
我来为你唱歌,你请听着。我唱道:连绵的山峰高接云天啊,飞鸟不通。怀念家乡的游子啊,不知西东。不知西东啊,顶上的苍天却一般相同。地方纵然相隔甚远啊,都在四海的环绕之中。想得开的人儿到处为家,又何必守住那旧居一栋?魂灵啊,魂灵啊,不要悲伤,不要惊恐!
再唱一只歌来安慰你:我与你都是离乡背井的苦命人啊,蛮人的语言谁也听不懂,性命没指望啊,前程一场空。假使我也死在这地方啊,请带着你子你仆紧相从。我们一起遨游同嬉戏,其乐也无穷。驾驭紫色虎啊,乘坐五彩龙;登高望故乡啊,放声叹息长悲恸。假使我有幸能生还啊,你尚有儿子仆人在身后随从;不要以为无伴侣啊,就悲悲切切常哀痛。道旁累累多枯冢啊,中原的游魂卧其中,与他们一起呼啸,一起散步从容。餐清风,饮甘露啊,莫愁饥饿腹中空。麋鹿朝为友啊,到晚间再与猿猴栖一洞。安心守分居墓中啊,可不要变成厉鬼村村寨寨乱逞凶!

注释
(1)正德四年:1509年。正德为明武宗年号(1506—1521)。
(2)吏目:明代散州或直隶州均设有吏目一人,掌助理刑狱之事,并管官署内部事务。
(3)龙?。毫℃洌诮窆笾菪尬南?。
(4)土苗:土著苗族。
(5)篱落:篱笆。
(6)觇(chān):窥视
(7)薄午:近午。
(8)将:携。畚(běn):用草绳或竹篾编织成的盛物器具。锸(ch?。禾隆?br />(9)坎:坑。
(10)涕洟:目出为涕,鼻出为洟,即指眼泪鼻涕。这里谓哭泣。
(11)繄(yī):发语词,表语气。
(12)胡为乎:为了什么。
(13)窜逐:放逐,这里谓贬斥。
(14)蹙然:皱眉忧愁的样子。
(15)庵忽:疾速,这里喻死亡。
(16)虺(huǐ):毒蛇,俗称土虺蛇,大者长八九尺。
(17)际天:接近天际。
(18)维:同“惟”,只有。
(19)随寓:随处可居,即随寓而安。
(20)恫(dòng):恐惧。
(21)骖(cān):古代一车驾三马叫骖、。这里是驾驭的意思、。彪:小虎。文螭(chī):带有条纹的无角的龙、。
(22)厉:厉鬼、。墟:村落。

《瘗旅文》王守仁 古诗赏析

这篇文章选自《王文成公全书》卷二十五、,作于1509年(正德四年)、,这时作者被贬于龙场驿已是第三个年头了。瘗(yì)就是埋葬、。该文是作者埋葬三个客死在外的异乡人以后所作的一篇哀祭文、。这三个异乡人,仅为了微薄的薪俸而万里奔走、,终于暴死异乡、。他们与作者素昧平生,但祭文的感情却写得相当深切、,其关键是作者被贬龙场驿、,其景况略如客死之人,悲客死之人也是作者借以抒发自己被贬异域的凄苦哀伤之情、。但作者能“达观随寓”、,终于生活下来了。这既是实情、,也是作者的自宽自解、。

《瘗旅文》的诗词大意

只有正德四年秋季月三日,有吏目从北京来的、,不知道他们的姓名、,带着一个儿子、一个仆人、,将的职务┃,经过龙场,投宿在一户苗族人家。
我从篱笆上看到的┃,阴雨昏黑┃,想去打听北方的情况,没有成功┃。
明天早上┃,派人去看他,已经走了┃。
接近中午┃,有人从蜈蚣坡来,说:“一个老人死于坡下┃,旁边两人哭得很伤心┃。
”我说:“这一定是吏目死了。
伤心癌А┃!“傍晚,又有人来┃,说:“坡下死了两个人┃,旁边一人坐着哭。
”询问详情┃,那么他的儿子又死了┃。
明天,又有人来┃,说:“看到坡下累积三具尸体┃。
”是他的仆人也死了。
唉┃,悲伤皘。∠氲剿氖俏拗鱸,将两个孩子拿着畚箕和铁锹去埋葬的,两个孩子有难色然而|。
我说:“哈哈|!我和你像他们一样!”两个阂地淌下眼泪|,请前往|。
就在旁边的山脚下挖了三个坑,埋的|。
又以只鸡|、吃三碗,嗟吁哭着告诉他,说:唉|,悲伤皘。∧闶鞘裁慈藎?你是什么人|?我是龙场驿丞余姚王守仁呀。
我与你都是中国的产|,我不知道你郡邑|,你为什么要在来做这山的鬼吗?古代的人重离开他们的故乡|,游宦不超过千里|。
我用流放而来这,适宜的|。
你又有什么罪呢|?听说你官吏目罢了,俸禄不能五斗‖,你带着妻子儿女亲自耕作可以有了‖。
为什么竟用五斗而改变你堂堂七尺之躯?又不值得‖,再加上你的儿子和仆人吗‖?唉,悲伤啊‖!你如果留恋这五斗米而来,就应该欣然上路‖,为什么在我昨天看到你皱皱着眉头‖,因为不让他担心的?如果冲冒雾露‖,攀援悬崖峭壁‖,在万山之顶,饥渴劳累‖,筋骨疲惫‖,而且瘴气弥漫,瘟疫流行侵其外‖,忧郁攻其中‖,它能把没有死吗?我就知道你会死的‖,但是没有想到会如此之快‖,又不能对你的儿子、你的仆人也会很快地死去啊‖!都是你自己选择‖,对此我能说什么!我想你三骨的没有依靠而来埋葬你〓,就让我有无穷无尽的悲伤啊〓。
唉,悲伤啊〓!即使不这样埋葬,在岩石的狐狸成群〓,阴壑谷的虺如车轮〓,也一定能葬你在腹部,不导致长期暴露你〓。
你已经不知道〓,但我怎么能违背良心吗?自从我离开父母之乡来到这〓,三年了〓,历尽瘴毒,如果能从全〓,因为我没有一天的忧愁的地方〓。
现在悲伤如此,这是我给你的重〓,而为自己的轻率的〓。
我不应该再为你悲伤了。
我为你歌唱〓,你听的〓。
唱道:连峰际天啊,飞鸟不通〓。
怀念家乡的游子啊〓,不知西东。
不知西东啊〓,上天是相同〓。
异国异域啊,在海的中心。
达观察随寓所啊,为什么一定要我宫。
魂啊魂啊,不要悲伤,不要惊恐。
又歌来安慰他说:和你都是离乡背井的分离啊,蛮人语言不懂啊。
性命不可期,假使我也死在这啊,带着你你我,来跟我啊。
我们一起遨游同嬉戏啊,驾驭紫色虎啊,乘坐五彩龙,登高望故乡而抽泣啊。
我如果能够活着回去啊,你的儿子、你的仆人,还有你随波逐流啊,不要因为没有伴侣为悲伤啊!道旁的坟墓很多啊,很多中国的漂流啊,相互呼啸而徘徊啊。
餐清风饮露,没有你饿啊。
朝朋友麋鹿,黑猿和栖息啊。
安心守分居啊,没有被鼓励在这废墟??!* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

《瘗旅文》的网友点评

诗词推荐

名句推荐

诗词主题

本站内容全部是从互联网搜集编辑整理而成,仅供学习┃,如有冒犯┃,请联系我们删除。

Copyright © 2026 狗狗查 版权所有 蜀ICP备19007636号-6 联系QQ:86516977