新城道中二首
新城道中二首朗读岭上晴云披絮帽,树头初日挂铜钲‖。
野桃含笑竹篱短,溪柳自摇沙水清。
西崦人家应最乐,煮芹烧笋饷春耕。
身世悠悠我此行,溪边委辔听溪声。
散材畏见搜林斧,疲马思闻卷旆钲。
细雨足时茶户喜,乱山深处长官清。
人间岐路知多少,试向桑田问耦耕。
东风知我欲山行、,吹断檐间积雨声。岭上晴云披絮帽、,树头初日挂铜钲、。野桃含笑竹篱短,溪柳自摇沙水清、。西崦人家应最乐、,煮芹烧笋饷春耕。身世悠悠我此行、,溪边委辔听溪声、。散材畏见搜林斧,疲马思闻卷旆钲、。细雨足时茶户喜、,乱山深处长官清。人间岐路知多少┃,试向桑田问耦耕┃。

苏轼(1037-1101)┃,北宋文学家、书画家┃、美食家┃。字子瞻,号东坡居士┃。汉族┃,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)┃。一生仕途坎坷┃,学识渊博,天资极高┃,诗文书画皆精┃。其文汪洋恣肆,明白畅达┃,与欧阳修并称欧苏┃,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健┃,善用夸张┃、比喻,艺术表现独具风格┃,与黄庭坚并称苏黄┃;词开豪放一派,对后世有巨大影响┃,与辛弃疾并称苏辛┃;书法擅长行书、楷书|,能自创新意|,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣|,与黄庭坚|、米芾、蔡襄并称宋四家|;画学文同|,论画主张神似,提倡“士人画”|。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等|。
《新城道中二首》苏轼 古诗翻译及注释
翻译
东风像是知道我要到山里行,吹断了檐间连日不断的积雨声|。
岭上浮着的晴云似披着丝棉帽|,树头升起的初日象挂着铜钲|。
矮矮竹篱旁野桃花点头含笑,清清的沙溪边柳条轻舞多情|。
生活在西山一带的人家应最乐|,煮葵烧笋吃了好闹春耕。
漫漫人生旅途就同我脚下悠悠的路|,马行溪边|,放下缰绳缓缓走着,听那潺潺溪水声|。
那朝廷上的党争|,即便是难用之材也怕搜林之斧,疲惫的战马希望听到收兵的号令|。
下够了的细雨|,带给茶农喜悦,在这乱山深处还有我的清官好友‖。
人间的歧路能知多少‖?问问田里耕作的农民吧。
注释
⑴东风:春风‖。
⑵吹断檐间积雨声:吹停了屋外下了很久的雨。
⑶絮帽:棉帽‖。
⑷钲(zhēng):古代乐器‖,铜制,形似钟而狭长‖,有长柄可执‖,口向上以物击之而鸣,在行军时敲打‖。
⑸西崦(yān):这里泛指山‖。
⑹饷:用食物款待别人。
⑺委:舍弃‖,这里是放下之意‖。辔(pèi):缰绳。
⑻散材:原指因无用而享天年的树木‖。后多喻天才之人或全真养性‖、不为世用之人 《庄子·人间世》:“ 匠石之齐‖,至于曲辕 ,见栎社树······曰:‘已矣‖,勿言之矣‖!散木也‖,以为舟则沉,以为棺椁则速腐‖,以为器则速毁〓,以为门户则液樠,以为柱则蠹〓。是不材之木也〓,无所可用,故能若是之寿〓 ’”
⑼卷旆(pèi)钲:收兵的号令。古代旗末端状如燕尾的垂旒〓,泛指旌旗〓。
⑽耦耕:二人并耕,这里指耕地之人〓。
《新城道中二首》苏轼 古诗鉴赏
这两首诗是苏轼在去往新城途中〓,对秀丽明媚的春光,繁忙的春耕景象的描绘〓。第一首诗主要写景〓,景中含情。第二首着重抒情〓,情中有景〓。
清晨,诗人准备启程了〓。东风多情〓,雨声有意。为了诗人旅途顺利〓,和煦的东风赶来送行〓,吹散了阴云;淅沥的雨声及时收敛〓,天空放晴〓。“檐间积雨”,说明这场春雨下了多日,正当诗人“欲山行”之际,东风吹来,雨过天晴,诗人心中的阴影也一扫而光,所以他要把东风视为通达人情的老朋友一般了。出远门首先要看天色,既然天公作美,那就决定了旅途中的愉悦心情。出得门来,首先映入眼帘的是那迷人的晨景:白色的雾霭笼罩着高高的山顶,仿佛山峰戴了一顶白丝绵制的头巾;一轮朝阳正冉冉升起,远远望去,仿佛树梢上挂着一面又圆又亮的铜钲。穿山越岭,再往前行,一路上更是春光明媚、春意盎然。鲜艳的桃花,矮矮的竹篱,袅娜的垂柳,清澈的小溪,再加上那正在田地里忙于春耕的农民,有物有人,有动有静,有红有绿,构成了一幅画面生动、色调和谐的农家春景图。雨后的山村景色如此清新秀丽,使得诗人出发时的愉悦心情有增无减。因此,从他眼中看到的景物都带上了主观色彩,充满了欢乐和生意。野桃会“含笑”点头,“溪柳”会摇摆起舞,十分快活自在。而诗人想象中的“西崦人家”更是其乐无比:日出而作,日入而息;田间小憩,妇童饷耕;春种秋收,自食其力,不异桃源佳境。这些景致和人物的描写是作者当时欢乐心情的反映,也表现了他厌恶俗务、热爱自然的情趣。
第二首继写山行时的感慨,及将至新城时问路的情形,与第一首词意衔接。行进在这崎岖漫长的山路上,诗人联想到人生的旅途同样是这样崎岖而漫长。有山重水复,也有柳暗花明;有阴风惨雨,也有雨过天晴。诗人不知不觉中放松了缰绳,任马儿沿着潺潺的山溪缓缓前行。马背上的诗人低头陷入了沉思。三、四两句颇见性情,很有特色,脍炙人口?!吧⒉摹?、“疲马”,都是作者自况。作者是因为在激烈的新、旧党争中,在朝廷无法立脚,才请求外调到杭州任地方官的。“散材”,是作者自喻为无用之才。“搜林斧”,喻指新、旧党争的党祸。即使任官在外,作者也在担心随时可能飞来的横祸降临,即便是无用之材,也畏见那搜林的利斧。作者对政治斗争、官场角逐感到厌倦,就像那久在沙场冲锋陷阵的战马,早已疲惫不堪、,很想听到鸣金收兵的休息讯号、。所以,作者对自己此时这样悠然自在的生活感到惬意、。他在饱览山光水色之余、,想到了前几日霏霏春雨给茶农带来的喜悦,想到了为官清正的友人新城县令晁端友、。临近新城、,沉思之余,急切间却迷了路、。诗的最末两句、,就写诗人向田园中农夫问路的情形,同时也暗用《论语·微子》的典故:两位隐士长沮、、桀溺祸耦而耕、,孔子命子路向他们问路,二人回答说:“滔滔者、,夭下皆是也、,而谁以易之?且而与其从避人之士也、,岂若从避世之士哉、?”诗人以此喻归隐之意。
两首诗以时间先后为序、,依原韵自和、,描绘“道中”所见所闻所感,格律纯熟、,自然贴切、,功力深厚。尤其是第一首“野桃”、、“溪柳”一联倍受后人激赏┃,汪师韩以为是“铸语神来之笔,“常人得之便足以名世”(《苏诗选评笺释》卷二)┃。其实不仅此联,即如“絮帽”“铜钲”之比拟恰切┃,“散材”┃、“疲马”之颇见性情,也是诗中妙对┃。
《新城道中二首》的诗词大意
知道我想走山路东风┃,吹断檐积雨声。岭上晴说披絮帽┃,树上初升的太阳挂铜钲┃。
野桃含笑竹篱短┃,溪柳从摇沙清水。
西崦人家应最快乐┃,烧煮竹笋供应春耕芹┃。
一生悠悠我这行,溪流边委辔听溪声┃。
散材害怕被搜查森林斧┃,疲马思听说卷旌旗钲。
细雨足时茶户高兴┃,群山深处长官清┃。
人间岐路知多少,试着向桑田问耕作┃。
* 以上翻译来自百度翻译(AI)┃,仅供参考
