芄兰
芄兰朗读虽则佩觿,能不我知。
容兮遂兮、,垂带悸兮。
芄兰之叶,童子佩韘。
虽则佩韘,能不我甲。
容兮遂兮,垂带悸兮。
芄兰之支,童子佩觿。虽则佩觿,能不我知。容兮遂兮,垂带悸兮。芄兰之叶,童子佩韘。虽则佩韘,能不我甲。容兮遂兮、,垂带悸兮。
《芄兰》佚名 古诗翻译及注释
翻译
《芄兰》佚名 古诗枝上结尖夹、,小小童子佩角锥、。虽然你已佩角锥,但不解我情旖旎、。走起路来慢悠悠、,摇摇摆摆大带垂。
《芄兰》佚名 古诗枝上叶弯弯、,小小童子佩戴韘、。虽然你已佩戴韘,但不跟得来亲近。走起路来慢悠悠、,摇摇摆摆大带垂、。
注释
1.芄(wán)兰:兰草名,一名萝藦、,亦名女青、,蔓生,断之有白汁、,嫩者可食、,荚实倒垂如锥形。
2.支:借作“枝”、。
3.觿(xī):用兽骨制成的解结用具、,形同锥,似羊角、,也可为装饰品、。本为成人佩饰。童子佩戴┃,是成人的象征┃。
4.能:乃,于是┃。一说“宁”“岂”┃。知:智,一说“接”┃。
5.容┃、遂:舒缓悠闲之貌。一说容为佩刀┃,遂为佩玉┃。
6.悸:本为心动,这里形容带下垂┃、摆动貌┃。
7.韘(shè):用玉或象骨制的钩弦用具,著于右手拇指┃,射箭时用于钩弦拉弓┃,即扳指。
8.甲(xiá):借作“狎”┃,戏┃,亲昵。一说长也┃。
《芄兰》佚名 古诗鉴赏
此诗两章开篇都以“《芄兰》佚名 古诗”枝叶起兴┃,描述女诗人眼中“童子”的年幼无知┃。因为《芄兰》佚名 古诗的荚实与觽都是锥形,很相像┃,故诗人触景生情┃,产生联想。这位女诗人与诗中的“童子”|,可能是青梅竹马|,两小无猜,关系非常亲密|?墒牵源印巴印迸宕倈、套上韘以来|,对自己的态度却冷淡了。觽本是解结的用具|,男子佩觽并没有严格年龄限制|,与行冠礼不同。据《礼记·内则》记载:“子事父母|,左佩小觽|,右佩大觽!薄端翟贰ば尬钠芬菜怠澳苤畏尘雎艺吲逵偂眧,故毛传谓觽是“成人之佩”,佩韘则表示“能射御”|。当时|,贵族男子佩觽佩韘标志着对内已有能力主家,侍奉父母|;对外已有能力从政|,治事习武。正因为如此|,所以诗中的“童子”一旦佩觽佩韘|,便觉得自己是真正男子汉了,一下子稳重老成了许多|。这本来是很正常的|,可是这一变化,在那多情的女诗人眼里‖,不过是装模作样假正经罢了‖,实际他还是以前那个“顽童”‖。最使她恼怒的是‖,本来他们在一起无拘无束‖,亲昵得很,而现在他却对自己疏远了‖,冷落了‖。因而“童子”的日常言行举止乃至垂下的腰带,无一不惹她生气‖,看了极不顺眼‖,甚而觉得这一切都是故意做给她看的。尽管他“容兮遂兮”‖,处处显示出一副成熟男子的模样‖,而她偏要口口声声唤他“童子” “童子”的称呼‖,正包含着她似娇还嗔的情态,从这一嘲讽揶揄中不难察觉她“怨”中寓“爱”的绵绵情意‖。
全诗两章重叠‖,实际只有三个字不同,寥寥数语‖,就把“童子”态度的变化及姑娘的恼怒心理描摹出来了‖。这是诗经中惯用的复沓的手法,用以强调本意‖,诉说“童子”的不解风情‖。每章前四句一韵,后两句一韵〓,从乐歌的角度考察〓,后两句大约是附歌。
《芄兰》佚名 古诗创作背景
有关此诗背景的说法很多〓,一谓刺诗〓,汉《毛诗序》说:“《《芄兰》佚名 古诗》,刺惠公也〓,骄而无礼〓,大夫刺之 ”元刘玉汝《诗缵绪》说:“愚意卫人之赋此〓,毋亦叹卫国小学之教不讲欤?”明丰坊《诗说》说:“刺霍叔也〓,以童僭成人之服〓,比其不度德量力,而助武庚作乱〓 ”明季本《诗说解颐》说:“世俗父兄不能教童子习幼仪〓,而躐等(超越级别)以骛高远也,故诗人作诗以刺之〓 ”今人高亨等则以为是刺童子早婚,高亨《诗经今注》说:“周代统治阶级有男子早婚的习惯〓。这是一个成年的女子嫁给一个约十二三岁的儿童〓,因作此诗表示不满 ”程俊英《诗经注析》则认为“这是一首讽刺贵族少年的诗”〓。一谓美卫惠公,近人徐绍桢《学寿堂诗说》说:“当是惠公初即位〓,以童子而佩成人之觽,行国君之礼,其大夫作诗美之,欲勉其进德耳。”一谓恋歌,今人朱东润《诗三百篇探故》说:“以次章‘能不我甲(狎)’之句推之,疑为女子戏所欢之词?!?/p>《芄兰》的诗词大意
芄兰有枝尖又尖,儿童解锥带在身。虽然是佩觿,哪里懂的大人事。
容身便啊,飘带长垂难收拾。
觿兰的叶子,儿童扳指带在身。
虽然是佩带韘,哪里有力胜大人。
容身便啊,飘带长垂难收拾。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

