苏小小墓
苏小小墓朗读无物结同心,烟花不堪剪、。
草如茵、,松如盖|。
风为裳,水为佩‖。
油壁车,夕相待。
冷翠烛,劳光彩。
西陵下,风吹雨。
幽兰露、,如啼眼。无物结同心、,烟花不堪剪、。草如茵,松如盖、。风为裳、,水为佩。油壁车、,夕相待、。冷翠烛,劳光彩、。西陵下、,风吹雨。

李贺(约公元791年-约817年)、,字长吉、,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人、,家居福昌昌谷、,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔、。有“诗鬼”之称、,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白┃、“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人┃。有《雁门太守行》、《李凭箜篌引》等名篇┃。著有《昌谷集》┃。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白┃、李商隐称为唐代三李┃。是中唐到晚唐诗风转变期的一个代表者。他所写的诗大多是慨叹生不逢时和内心苦闷┃,抒发对理想┃、抱负的追求;对当时藩镇割据┃、宦官专权和人民所受的残酷剥削都有所反映┃。留下了“黑云压城城欲摧”┃,“雄鸡一声天下白”,“天若有情天亦老”等千古佳句┃。李贺的诗作想象极为丰富┃,经常应用神话传说来托古寓今,所以后人常称他为“鬼才”┃,“诗鬼”┃,创作的诗文为“鬼仙之辞”。有“‘太白仙才┃,长吉鬼才’之说┃。李贺是继屈原、李白之后┃,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人┃。李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式|,
《苏小小墓》李贺 古诗翻译及注释
翻译
墓地兰花上凝聚的露珠|,宛如她悲伤的泪眼。
再没有编织同心结的东西|,墓地上的繁花更不堪修剪。
芳草犹如她的席垫|,松树犹如她的车盖|。
清风作为她的衣衫,碧玉作为她的玉佩|。
生前乘坐的油壁车|,傍晚时准在一旁等待。
森冷翠绿的磷火|,殷勤相随|,闪着光彩。
她走了|,在西陵之下|,只有风挟雨,呼呼地吹|。
注释
⑴苏小衸。骸独指闾狻芳窃兀骸八招⌒。撩瞸,盖南齐时人|。”《方舆胜览》:“《苏小小墓》李贺 古诗在嘉兴县西南六十步|,乃晋之歌妓|。今有片石在通判厅|,题曰《苏小小墓》李贺 古诗!?br />⑵幽兰露:兰花上凝结着露珠|。
⑶结同心:用花草或别的东西打成连环回文样式的结子,表示爱情坚贞如一‖。
⑷烟花:此指墓地中艳丽的花‖。
⑸茵:垫子。
⑹盖:车盖‖,即车上遮阳防雨的伞盖‖。
⑺佩:身上佩带的玉饰。
⑻油壁车:妇人所乘的车‖,车身为油漆为饰‖。”
⑼夕:一作“久”‖。
⑽冷翠烛:磷火‖,俗称鬼火,有光无焰‖,所以说“冷翠烛”‖。
⑾劳:不辞劳苦的意思。
⑿西陵:今杭州西泠桥一带‖。
⒀风吹雨:一作“风雨吹”‖。
《苏小小墓》李贺 古诗赏析
李贺的“鬼”诗,总共只有十来首‖,不到他全部作品的二十分之一‖。李贺通过写“鬼”来写人,写现实生活中人的感情‖。这些“鬼”‖,“虽为异类,情亦犹人”‖,绝不是那些让人谈而色变的恶物‖。《《苏小小墓》李贺 古诗》是其中有代表性的一篇〓。
苏小小是南齐时钱塘名妓〓。李绅在《真娘墓》诗序中说:“嘉兴县前有吴妓人《苏小小墓》李贺 古诗,风雨之夕〓,或闻其上有歌吹之音〓。”李贺的这首诗以苏小小的故事为题材,写幽灵形象和幽冥境界〓。全诗由景起兴〓,通过一派凄迷的景象和丰富的联想,刻画出飘飘忽忽〓、若隐若现的苏小小鬼魂形象〓。诗中寄寓着诗人独特的身世之感。
诗的前四句直接刻画苏小小的形象〓。一〓、二两句写她美丽的容貌:那兰花上缀着晶莹的露珠,像是她含泪的眼睛〓。这里抓住心灵的窗户眼睛进行描写〓,一是让人通过她的眼睛,想见她的全人之美〓,二是表现她的心境〓。兰花是美的,带露的兰花更美〓。但着一“幽”字〓,境界迥然不同,给人以冷气森森的感觉〓。它照应题中“墓”字〓,引出下面的“啼”字,为全诗定下哀怨的基调〓,为鬼魂活动创造了气氛。三、四两句写她的心境:生活在幽冥世界的苏小小,并没有“歌吹”欢乐,而只有满腔忧怨。她生前有所追求,古乐府《苏小小歌》中说:“我乘油壁车,郎乘青骢马。何处结同心?西陵松柏下?!钡硭乐?,她的追求落空了,死生悬隔,再没有什么东西可以绾结同心,坟上那萋迷如烟的野草花,也不堪剪来相赠,一切都成了泡影。这种心绪,正是“啼”字的内在根据。仅用四句一十六字,形神兼备地刻画出苏小小的鬼魂形象,表现出诗人惊人的艺术才华。
中间六句写苏小小鬼魂的穿着服饰和使用物品:芊芊绿草,像是她的茵褥;亭亭青松,像是她的伞盖;春风拂拂,就是她的衣袂飘飘;流水叮咚,就是她的环佩声响;她生前乘坐的油壁车,如今还依然在等待着她去赴“西陵松柏下”的幽会。这一部分,暗暗照应了前面的“无物结同心”。用一个“待”字,更加重了景象、气氛的凄凉:车儿依旧,却只是空相等待,再也不能乘坐它去西陵下,实现她“结同心”的愿望了。物是人非,触景伤怀,徒增哀怨而已。
最后四句描绘西陵之下凄风苦雨的景象:风凄雨零之中,有光无焰的鬼火,在闪烁着暗淡的绿光。这一部分紧承“油壁车,夕相待”而来。翠烛原为情人相会而设。有情人不能如约相会,翠烛就如同虚设。有烛而无人,更显出一片凄凉景象?!按渲颉毙闯龉砘鸬墓馍?,加一“冷”字,就体现了人的感觉,写出人物内心的阴冷:“光彩”是指“翠烛”发出的光焰,说“劳光彩”,则蕴涵着人物无限哀伤的感叹。期会难成,希望成灰,翠烛白白地在那里发光,徒费光彩而一无所用。用景物描写来渲染哀怨的气氛,同时也烘托出人物孤寂幽冷的心境,把那种怅惘空虚的内心世界,表现得淋漓尽致。
这首诗以景起兴,通过景物幻出人物形象,把写景、拟人融合为一体。写幽兰,写露珠,写烟花,写芳草,写青松,写春风,写流水,笔笔是写景,却又笔笔在写人。写景即是写人。用“如”字、“为”字,把景与人巧妙地结合在一起、,既描写了景物,创造出鬼魂活动的环境气氛、,同时也就塑造出了人物形象。诗中美好的景物、,不仅烘托出苏小小鬼魂形象的婉媚多姿、,同时也反衬出她心境的索寞凄凉,收到了一箭双雕的艺术效果、。这些景物描写都围绕着“何处结同心、,西陵松柏下”这一中心内容、,因而诗的各部分之间具有内在的有机联系,人物的内心世界也得到集中的、、充分的揭示、,显得情思脉络一气贯穿,具有浑成自然的特点、。
这首诗的主题和意境借鉴了屈原《九歌·山鬼》中对神、、鬼的描写方法。从苏小小鬼魂兰露啼眼、、风裳水佩的形象上、,可以找到山鬼“被薜荔兮带女萝”、“既含睇兮又宜笑”的影子、;苏小小那“无物结同心、,烟花不堪剪”的坚贞而幽怨的情怀,同山鬼“折芳馨兮遗所思”、、“思公子兮徒离忧”的心境有一脉神传、;西陵下风雨翠烛的境界,与山鬼期待所思而不遇时“雷填填兮雨冥冥”、、“风飒飒兮木萧萧”的景象同样凄冷、。由于诗人采用以景拟人的手法,他笔下的苏小小形象┃,比之屈原的山鬼┃,更具有空灵缥缈、有影无形的鬼魂特点┃。她一往情深┃,即使身死为鬼,也不忘与所思之人绾结同心┃。她牢落不偶┃,死生异路,竟然不能了却心愿┃。她怀着缠绵不尽的哀怨在冥路游荡┃。在苏小小这个形象身上,即离隐跃之间┃,读者可以看到诗人自己的影子┃。诗人也有他的追求和理想,就是为挽救多灾多难的李唐王朝做一番事业┃。然而┃,他生不逢时,奇才异能不被赏识┃,他也是“无物结同心”┃。诗人使自己空寂幽冷的心境┃,通过苏小小的形象得到了充分流露。在绮丽秾艳的背后┃,有着哀激孤愤的思想┃,透过凄清幽冷的外表,有着诗人炽热如焚的肝肠┃。鬼魂┃,只是一种形式,它所反映的|,是人世的内容|,它所表现的,是人的思想感情|。
《苏小小墓》李贺 古诗创作背景
苏小小是六朝时南齐钱塘(今浙江杭州)的著名歌妓|。她容颜秀丽,举止端庄|,风度翩翩|,且聪颖敏慧,信口吐辞|,皆成佳句|,一时公卿权贵皆争奔之门下,名重一方|。然而她生命短暂|,仅活了二十岁,就离开了人世|。死后葬于钱塘江畔的西陵(今杭州钱塘江西)之下|。关于苏小小的传说颇多。李绅在《真娘墓》诗序中说:“嘉兴县前有吴妓人《苏小小墓》李贺 古诗|,风雨之夕|,或闻其上有歌吹之音!焙罄淳钩晌难Ч适氯宋飢。此诗是作者联想苏小小生前其人,和死后之鬼所写的一首既是写鬼又是写人的诗篇|。《苏小小墓》的诗词大意
幽兰露|,像啼哭眼。无物结同心|,烟花不能剪‖。
草如褥,松如是‖。
风为裳‖,水是佩带。
油壁车‖,晚上招待‖。
冷翠蜡烛,劳光彩‖。
西陵下‖,风吹雨。
* 以上翻译来自百度翻译(AI)‖,仅供参考
