与高适薛据同登慈恩寺浮图
与高适薛据同登慈恩寺浮图朗读登临出世界,磴道盘虚空。
突兀压神州|,峥嵘如鬼工|。
四角碍白日,七层摩苍穹|。
下窥指高鸟|,俯听闻惊风。
连山若波涛|,奔凑似朝东|。
(凑 一作:走|;似 一作:如)
青槐夹驰道,宫馆何玲珑|。
(馆 一作:观)
秋色从西来|,苍然满关中。
五陵北原上|,万古青濛濛|。
净理了可悟,胜因夙所宗|。
誓将挂冠去|,觉道资无穷。
塔势如涌出,孤高耸天宫‖。登临出世界‖,磴道盘虚空。突兀压神州‖,峥嵘如鬼工‖。四角碍白日‖,七层摩苍穹。下窥指高鸟‖,俯听闻惊风‖。连山若波涛,奔凑似朝东‖。(凑 一作:走‖;似 一作:如)青槐夹驰道,宫馆何玲珑‖。(馆 一作:观)秋色从西来〓,苍然满关中。五陵北原上〓,万古青濛濛。净理了可悟〓,胜因夙所宗〓。誓将挂冠去,觉道资无穷〓。

岑参(约715-770年)〓,唐代边塞诗人,南阳人〓,太宗时功臣岑文本重孙〓,后徙居江陵。[1-2] 岑参早岁孤贫〓,从兄就读〓,遍览史籍。唐玄宗天宝三载(744年)进士〓,初为率府兵曹参军〓。后两次从军边塞,先在安西节度使高仙芝幕府掌书记〓;天宝末年〓,封常清为安西北庭节度使时,为其幕府判官〓。代宗时〓,曾官嘉州刺史(今四川乐山),世称“岑嘉州”〓。大历五年(770年)卒于成都〓。
《与高适薛据同登慈恩寺浮图》岑参 古诗翻译及注释
翻译
宝塔宛如平地涌出,孤高巍峨耸入天宫〓。
登上去像走出人间,蹬踏梯道盘旋空中。
高峻突出镇定神州,峥嵘胜过鬼斧神工。
四角伸展挡住白日,七层紧紧连着苍穹。
下看飞鸟屈指可数,俯听山风呼啸迅猛。
山连山如波涛起伏,汹涌澎湃奔流向东。
青槐夹着笔直驰道,楼台宫殿何等玲珑。
秋天秀色从西而来,苍苍茫茫弥漫关中。
长安城北汉代五陵,万古千秋一派青葱。
清净佛理完全领悟。善因素来为人信从。
立誓归隐辞官而去,信奉佛道其乐无穷。
注释
⑴浮图:原是梵文佛陀的音译,这里指佛塔。慈恩寺浮图:即今西安市的大雁塔。
⑵涌出:形容拔地而起。
⑶世界:指宇宙。
⑷磴:石级。盘:曲折。
⑸突兀:高耸貌。
⑹峥嵘:形容山势高峻。鬼工:非人力所能。
⑺碍:阻挡。
⑻惊风:疾风。
⑼驰道:可驾车的大道。
⑽宫馆:宫阙。
⑾关中:指今陕西中部地区。
⑿五陵:指汉代五个帝王的陵墓,即高祖长陵、惠帝安陵、景帝阳陵、武帝茂陵及昭帝平陵。
⒀净理:佛家的清净之理。
⒁胜因:佛教因果报应中的极好的善因。
⒂挂冠:辞官归隐。
⒃觉道:佛教的达到消除一切欲念和物我相忘的大觉之道?!?/p>
《与高适薛据同登慈恩寺浮图》岑参 古诗创作背景
公元752年(唐玄宗天宝十一年)秋,岑参自安西回京述职,相邀高适、薛据、杜甫、储光羲等同僚诗友,出城郊游,来到慈恩寺,见宝塔巍峨俊逸,拾级而上,触景生情,遂吟诗唱和以助兴。高适首唱,作《同诸公登慈恩寺塔》,其余人相和,岑参遂作此诗。《与高适薛据同登慈恩寺浮图》岑参 古诗鉴赏
此诗开头两句:“塔势如涌出,孤高耸天宫?!弊韵露涎鐾?,只见巍然高耸的宝塔拔地而起,仿佛从地下涌出,傲然耸立,直达天宫。用一“涌”字,增强了诗的动势,既勾勒出了宝塔孤高危耸之貌,又给宝塔注入了生机,将塔势表现得极其壮观生动。
接下去四句:“登临出世界,磴道盘虚空。突兀压神州,峥嵘如鬼工?!毙吹橇偎?、所感,到了塔身,拾级而上,如同走进广阔无垠的宇宙,蜿蜒的石阶,盘旋而上、,直达天穹、。此时再看宝塔,突兀耸立、,如神工鬼斧、,简直不敢相信人力所及。慈恩寺塔、,不仅雄伟、,而且精妙 ⅲ
再下去四句:“四角碍白日、,七层摩苍穹。下窥指高鸟、,俯听闻惊风、。”写登上塔顶所见、,极力夸张塔体之高、,摩天蔽日,与天齐眉、,低头下望、,鸟在眼下,风在脚下、。这鸟和风、,从地面上看,本是高空之物、,而从塔上看、,就成了低处之景,反衬宝塔其高无比、。
下面八句┃,以排比句式依次描写东南西北四方景色々В“连山若波涛┃,奔凑似朝东。”描绘东面山景┃,连绵起伏┃,如滚滚巨浪;“青槐夹驰道┃,宫馆何玲珑┃。”状摹南面宫苑┃,青槐葱翠┃,宫室密布,金碧交辉┃;“秋色从西来┃,苍然满关中々В”刻写西面秋色┃,金风习习,满目萧然┃,透着肃杀之气┃;“五陵北原上,万古青濛濛┃々В”写北边陵园,渭水北岸┃,座立着长陵┃、安陵、阳陵|、茂陵|、平陵|,它们是前汉高帝|、惠帝、文帝|、景帝|、武帝五位君王的陵墓。当年|,他们创基立业|,轰轰烈烈,如今却默然地安息在青松之下|。诗人对四方之景的描绘|,从威壮到伟丽,从苍凉到空茫,景中有情|,也寄托着诗人对大唐王朝由盛而衰的忧思|。
末了四句,“净理了可悟|,胜因夙所宗|。誓将挂冠去,觉道资无穷|!笔讼氪枪偈路穑耸眧,岑参得知|,前方主将高仙芝出征大食,遭遇挫折‖;当朝皇帝唐玄宗‖,年老昏聩;朝廷之内‖,外戚宦官等祸国殃民‖;各方藩镇如安禄山、史思明等图谋不轨‖,真可谓“苍然满关中”‖,一片昏暗。诗人心中惆怅‖,认为佛家清净之理能使人彻悟‖,殊妙的善因又是自己向来的信奉,因此想学逢萌‖,及早挂冠而去‖,去追求无穷无尽的大觉之道。
《与高适薛据同登慈恩寺浮图》的诗词大意
大雁塔的气势宛如平地涌出‖,孤傲高峻耸立好象直接天宫‖。登临出世界,阶梯盘空‖。
突兀压神州‖,峥嵘崔嵬简直胜过鬼斧神工。
四角碍白日‖,塔高七层紧紧地接连着苍穹‖。
下看指高鸟,俯身向下倾听阵阵怒吼狂风‖。
连山若波涛‖,云集似朝东面。
(凑一做:跑;好像一个作:如)
青槐夹驰道‖,宫阙楼台变得多么精巧玲珑〓。
(馆做一次:观察)
秋色从西来,苍苍茫茫已经布满秦关之中〓。
五陵北原上〓,重视青蒙蒙。
净理了可以明白〓,行善施道素来是我做人信奉〓。
发誓将挂冠离职,我觉得佛道的确能济世无穷〓。
* 以上翻译来自百度翻译(AI)〓,仅供参考
