帝台春·芳草碧色
帝台春·芳草碧色朗读暖絮乱红,也知人、春愁无力。
忆得盈盈拾翠侣,共携赏、凤城寒食。
到今来,海角逢春,天涯为客。
愁旋释。
还似织。
泪暗拭、。
又偷滴、。
谩伫立、遍倚危阑、,尽黄昏、,也只是、暮云凝碧。
拚则而今已拚了、,忘则怎生便忘得、。
又还问鳞鸿,试重寻消息、。
芳草碧色┃,萋萋遍南陌。暖絮乱红┃,也知人┃、春愁无力。忆得盈盈拾翠侣┃,共携赏┃、凤城寒食。到今来┃,海角逢春┃,天涯为客┃。愁旋释々В还似织┃。泪暗拭。又偷滴┃。谩伫立┃、遍倚危阑,尽黄昏┃,也只是┃、暮云凝碧。拚则而今已拚了|,忘则怎生便忘得|。又还问鳞鸿,试重寻消息|。

李甲,字景元|,华亭(今上海松江)人|。善画翎毛,兼工写竹|。见《画继》卷三|、《画史会要》卷二!端问褪虏挂拧分性鞘鰘,李景元在元符(1098—1100)年间曾任武康县令;词存九首|,见《乐府雅词》卷下|。
《帝台春·芳草碧色》李甲 翻译及注释
翻译
春草碧绿,郁郁葱葱|,长满了南面的大路|。暖风中花瓣乱舞,飞絮蒙蒙|,也仿佛理解人的心情|,满怀愁苦,倦怠慵容|;匾淦鹉强扇说陌槁拢挎览鰘,笑靥盈盈|。寒食节里我们曾携手共沐春风‖,来到京师的郊野,尽兴地游乐娱情‖,终日里笑语欢声‖。可到了如今‖,却来到这天涯海角‖,再次感受到和煦的春风,可偏偏又孤苦伶仃‖。
愁情刚刚散去‖,一会儿又如密网般罩住心胸。溢出的眼泪刚刚偷着擦去‖,却不知不觉再次溢涌‖。我焦躁不安,在高楼的栏杆上到处倚凭‖。过尽了整个黄昏‖,所见到的也只是暮云合在一起,天边一片昏暝‖。哪里有一点儿她的影踪‖。为了她我宁可舍弃一生,如今已经下了决心‖。但要忘记她‖,这辈子却万万不能。我还要痴情地询问鱼雁‖,试探着询问她的信息和行踪‖。
注释
盈盈拾翠侣:体态丰盈、步履轻盈的踏青拾翠的伴侣‖。
凤城:指京城‖。
鳞鸿:即鱼雁。相传鱼雁可以传书〓。
《帝台春·芳草碧色》李甲 鉴赏
这是一首伤春词〓,写天涯倦客春日依栏怀人之情。词人漂泊遥远异地〓,突然看到一片春色〓,不禁忆起过去曾发生过的令人难忘的春梦往事,尽管已时过境迁〓,但衷情难忘〓,春梦常伴在自己的生活中。词的上片写海角春愁〓,下片写依栏盼音〓。
上片“芳草”二句写泛观南陌〓。“芳草”即芳春时节原野上的野草〓。诗人词客常以草喻离情〓。如李煜《清平乐》:“离恨恰如春草,更行更远还生〓 ”这里是用“芳草碧色”,写春意之浓〓;写萋萋芳草〓,绿遍南野,喻春愁之深〓。接着“暖絮”二句〓,写絮飞花落,惹人愁思〓 “暖絮”,写杨花的轻飞,“乱红”,惜落花的飘零。这些都无力自主,均随暮春之风摆弄。这里本属“人知花”,即落花柳絮撩人春愁;而偏说“花知人”,即花絮知人春愁。这就足见词人的“春愁”,无人告慰。这样写不仅摒弃了落花柳絮引人愁的老套,而且写出物我同感的效果。“忆得”二句转入回忆,“盈盈”,美好的样子。多指人的风姿仪态?!笆按洹保甘叭〈淠竦挠鹈晕资?,后以指妇女春日嬉游的景象?!胺锍恰保墒本┒嫉谋鸪?,谓帝王所居之城,此指汴京开封?!昂场?,寒食节在清明前一二天,相传起于晋文公悼念介之推一事,因介之推抱树就焚致死,故定于此日禁火吃冷食。这两句是词人回忆往日的欢娱,写一位曾一起踏青拾翠的,风姿俏丽的女子,是多么令人羡慕;寒食清明节日,携手共赏凤城春色,又是多么令人神往。再接着“到今来”三句,写如今这一切像春梦般地烟消云散了,在遥远的异地,长期在外疲劳厌倦的客子,在忆着这恍如昨日的春梦,多么令人伤心。词情一落千丈,一下子由美好的境界,跌落到孤独惆怅的现实生活中来。
词的过片“愁旋释”四句,写“倦客”的情状。愁情刚刚释去,可又像乱麻似的织成一片愁网。眼泪才暗暗拭去,却又偷偷地流下来?!懊∝ⅰ彼木洌础熬肟汀钡墓碌??!懊 保揭?,空也。即空自倚遍危栏,向意中人所在方向凝望,尽管磨蹭到天已黄昏,但展现眼前的也只是凝贴碧空的暮云朵朵,佳人仍不见到来?!稗赵颉倍?,“拚”,舍弃,今口语“豁着”最是此意。这两句说要拼命舍弃的均拚命舍弃了,但要忘却的却怎么也忘却不了。充分揭示了词人欲罢不能的痛苦的心情。词末“又还”两句,写“倦客”的希望。既不能忘记,便再问鱼雁传书,试着再寻佳人的消息?!傲酆琛奔从阊恪9庞泻柩慵男?、鲤鱼传书之说,常借鱼雁以代书札。
《帝台春·芳草碧色》的诗词大意
芳草碧色,萋萋遍南陌、。暖絮乱红,了了解人、、春愁没有力量。
忆得盈盈拾翠伴侣、,一起带着奖赏、、凤凰城寒食节。
到现在来、,海角逢春、,天涯为客。
愁旋转释放、。
还似织、。
泪暗擦。
又偷滴、。
谩站、、遍紧靠危阑、,尽黄昏,也只是、、暮云凝碧、。
拼就而现在已经拼了,忘记那怎么活就忘得、。
又回来问鳞鸿、,试着重新寻找消息。
* 以上翻译来自百度翻译(AI)、,仅供参考
