梯子游戏官网丨梯子游戏入口

狗狗查 > 古诗词 > 《郑子家告赵宣子》全诗原文

郑子家告赵宣子

郑子家告赵宣子朗读
晋侯合诸侯于扈,平宋也。
于是晋侯不见郑伯|,以为贰于楚也〓。
郑子家使执讯而与之书,以告赵宣子曰:“寡君即位三年、,召蔡侯而与之事君、。
九月,蔡侯入于敝邑以行、,敝邑以侯宣多之难、,寡君是以不得与蔡侯偕,十一月、,克减侯宣多而随蔡侯以朝于执事、。
十二年六月,归生佐寡君之嫡夷、,以请陈侯于楚而朝诸君┃。
十四年七月寡君又朝,以蒇陈事┃。
十五年五月┃,陈侯自敝邑往朝于君。
往年正月┃,烛之武往朝夷也┃。
八月,寡君又往朝┃。
以陈蔡之密迩于楚┃,而不敢贰焉,则敝邑之故也┃。
虽敝邑之事君┃,何以不免?在位之中┃,一朝于襄┃,而再见于君,夷与孤之二三臣┃,相及于绛┃。
虽我小国,则蔑以过之矣┃。
今大国曰:‘尔未逞吾志┃。
’敝邑有亡,无以加焉┃。
古人有言曰:‘畏首畏尾┃,身其余几┃?’又曰:‘鹿死不择音。
’小国之事大国也┃,德┃,则其人也;不德|,则其鹿也。
铤而走险|,急何能择|?命之罔极,亦知亡矣|。
将悉敝赋以待于鯈|,唯执事命之。
文公二年|,朝于齐|;四年,为齐侵蔡|,亦获成于楚|。
居大国之间而从于强令,岂有罪也|?大国若弗图|,无所逃命。
” 晋巩朔行成于郑|,赵穿|、公婿池为质焉。

丘明(姓姜,氏丘,名明),华夏人,生于前502年,死于前422年,享年80岁。丘穆公吕印的后代。本名丘明,因其先祖曾任楚国的左史官,故在姓前添“左”字,故称左史官丘明先生,世称“左丘明”,后为鲁国太史 。左丘明籍贯,一说为鲁国中都人,一说为春秋末年鲁国都君庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人,按新见《左传精舍志》、,当以后说近是、。左氏世为鲁国太史、,至丘明则约与孔子(前551-479)同时、,而年辈稍晚。他是当时著名史家、、学者与思想家、,著有《春秋左氏传》、《国语》等、。他品行高洁、,为孔子推崇,称“左丘明耻之、,丘亦耻之”、,即与其同好恶;汉司马迁亦称其为“鲁君子”、,且以“左丘失明、,厥有《国语》”为己著述《史记》的先型典范。左丘明的最重要贡献在于其所著《春秋左氏传》与《国语》二书、。左氏家族世为太史、,左丘明又与孔子一起“如周,观书于周史”、,故熟悉诸国史事、,并深刻理解孔子思想、。《左传》、、《国语》对中国传统史学影响深远、,对司马迁的《

《郑子家告赵宣子》左丘明 古诗翻译及注释

翻译
晋灵公在黄父举行大型军事训练,于是借机又召集各国诸侯在郑国的扈地会合、,目的是要与宋国谈和┃。鲁文公没有来参加,因为有齐国侵伐鲁国的患难┃々В《春秋》写道“诸侯会于扈”,意思是说这次会合没有效果┃。
当时晋灵公拒绝与郑穆公见面┃,认为郑国既服从晋国又投靠楚国。郑国大夫子家就派一位送信的官员到晋国送了一封信┃,信写给赵盾┃,信中说:“我们君主即位的第三年,就邀请蔡庄公一起服从你们君主┃。这年九月┃,蔡庄公来到我国准备同我们国君一起去晋国,但因为我国发生了侯宣多恃宠专权的患难┃,我们君主因此而不能与蔡庄公一起去┃。这年十一月,战胜灭绝了侯宣多┃,我们君主就与蔡庄公相随朝见服事于你这位执政┃。我们君主即位后第十二年六月,归生辅佐我们君主的太子夷┃,为了向楚国请求他们与陈灵公讲和┃,特地去朝见了你们君主。十四年七月┃,我们君主又以完成了陈国的事情朝见你们┃。十五年五月,陈灵公从我国去朝见你们君主┃。去年正月┃,烛之武去,陪同太子夷去朝见你们|。八月|,我们君主又去。作为陈、蔡|,与楚国如此亲密相近|,却不敢投靠楚国,那是有我们的缘故|。虽然我们如此对待贵国君主|,却为何不免得到你们的责罚呢?你们在位的君主当中|,我们朝见过晋襄公一次|,而朝见过在位君主两次。太子夷与我们国君的一些臣僚一个接一个地去到绛都|。虽则我们是小国|,这样做也没有哪个国家能超过了吧。现在你作为大国说:‘你们还做得不快我们的心意|!夜裾饷幢灰缶椭挥忻鹜觯俨荒茉黾邮裁戳藎。古人有言说:‘头也害怕尾也害怕|,留下身子还能剩余多少不害怕呢?’又说:‘鹿要死也就不管自己的声音了|!」檀蠊蠊匀实露源鼃,它就是人|;不用仁德对待它,它就是一只鹿‖,着急了就会疾速走入险境‖,着急了还能选择吗‖?大国无准则地下命令‖,我们也知道要灭亡了,只能把我国的全部军资集中起来在鯈地等待了‖,任凭你执政命令我们吧‖。我们文公即位的第二年六月壬申,到齐国朝见‖。四年二月壬戌‖,因为齐国侵伐蔡国,我们也只得与楚国谈和‖。处在大国之间‖,都要求我们服从强者的命令,难道成了我们的罪过‖?你们大国如果不考虑这些‖,那我们就无处逃避性命了‖。”
赵盾看到信后派巩朔到郑国和谈‖,赵穿‖、公婿池也到郑国作了人质。

注释
晋侯:指晋国国君晋灵公‖。扈:郑国城邑‖,故地在今河南原阳县。郑伯:指郑国国君郑穆公‖。子家:郑国公子‖,大夫。执讯:掌管通讯联络的官‖。赵宣子:晋国卿大夫赵盾〓。蔡侯:指蔡庄公。侯宣多:郑国大夫〓,因立郑穆公有功〓,所以侍宠专权作乱。归生:即子家〓,归生是其名子是字〓。夷:郑国太子。陈侯:陈国君主共公〓,名朔〓。蒇:完成。陈侯:陈灵公〓,名平公〓,即陈共公之位。孤:指郑国国君〓。绛:晋国都城〓,在今山西新绛县。蔑:无音:同“荫”〓。赋:指兵〓,古代按田赋出兵,所以称赋〓。鯈:晋〓,郑交界的地方。成:讲和修好〓。巩朔:晋大夫〓。赵穿:晋国执政大夫。池:晋灵公的女婿。

《郑子家告赵宣子》左丘明 古诗解读

这是郑晋外交斗争的一个回合〓。郑国处于晋楚两强之间,对于近邻的晋国要侍奉,可对于远一些的楚国也要朝拜,这还未计尚须在齐秦的周旋,察言观色仰人鼻息,夹缝中的苟活苦不堪言。但是晋国对此还很不满意。于是,郑国的执政大臣子家给晋国的执政大臣赵宣子写了这封信。这是一份照会,也可以说相当于一份最后通牒。在信中子家历数了郑君对晋的朝见,暗示其所表现出的恭顺已无以复加,如果晋再如此逼迫,不对现行政策改弦更张,那郑国只能是铤而走险,彻底投靠楚国,和晋国决一死战。文中只有三位人物:晋侯、晋国大臣赵宣子和郑国的执政子家。

郑国子家的照会,不是致意晋侯,而是“告赵宣子”,这因为赵宣子才实权在握,而他与晋侯,也有着十几年的、非同寻常的生死渊缘。

这个晋侯,是晋襄公的儿子夷皋,即晋灵公。晋文公流亡在外十九年,秦穆公送其渡河回晋已经有六十二岁了,他在位只有九年,就病死传位给太子姬欢,也即晋襄公。姬欢是晋文公逃亡前在蒲城的儿子,晋献公进攻蒲城时,文公逃亡,夷皋幸免于难,躲入民间。晋文公即位后他被文赢认为己子,估计其继位时候已经有四十多岁。有些学者认为,姬欢系文赢所生,很有些牵强,因为重耳从楚到秦才娶得文赢,且是当年就渡河复国,如姬欢为文赢之子,则继位时节不足十岁,哪里像秦晋崤之战时刚刚继位的晋襄公!何况晋襄公在位仅仅七年,却做成了不少大事,这绝非十三四岁的少年所能为。但是,也正是因为他避难民间,直至文公复国才来投奔,所以娶妻生子较晚,他死的时候太子夷皋还在襁褓。为了他继位的人选,晋国的大臣们很是争论了一番,他们觉得立夷皋为君,政局是不容易安定的,还不如立一位年长的公子。当时晋文公的从亡臣子,如赵衰、咎犯俱已亡故,执政的大臣是赵盾,就是本文所说的赵宣子,他是赵衰和叔隗之子,准备到秦国迎接晋襄公的弟弟公子雍,而贾季主张到陈国迎接公子乐。赵盾为此罢免了贾季官职,贾季逃亡翟国,赵盾派大将先蔑、重臣随会去秦国。

此时秦穆公亦故,秦康公继位。他认为必须以重兵送公子雍为妥。因为上次秦穆公送晋文公复国,还没有安定晋国国内的局势,就匆匆退兵了,结果吕甥、郤芮随即阴谋叛乱,若非勃鞮告密,还不知鹿死谁手。所以这次大军准备得很充分,随先蔑、随会缓缓而行、 ⅲ可是在晋国,此时却出现了变故:夷皋的母亲听说后、,抱着太子上朝、,把夷皋放在赵盾怀中:“先君在病重时,就把他的儿子交给你了、,当时他嘱咐说、,如果你能教诲他成才,那是对晋国的恩赐、,如他不能成才、,则就只能怨你失职。你为什么弃之另立、?”诸位大臣哑口无言、,只能是拥立夷皋继位,这就是晋灵公、。赵盾自统大军、,在令狐迎击秦军。秦康公是好心好意、,帮人落得个冤家、,先蔑随会也只好流亡秦国。赵盾扶保着一个孩子、,晋国的内政外交是一手操持、,所幸还有昆弟赵穿鼎力相助,十几年总算磕磕绊绊地走了过来、。但是赵盾未得周公精神的精髓、,周公旦辅佐周成王,是时刻不忘对侄子的教育┃;赵盾是位臣子┃,就不能太放肆┃,以避免流言蜚语┃,日久天长就培养出一位奢侈荒淫的君王┃,《史记》载:“十四年(新君继位时为元年)灵公壮,厚敛以雕墙┃,从台上弹人观其避丸也┃。”何等的残暴┃!用弓弩发弹子伤人┃,观看无辜者逃跑躲避为乐;至于杀人更是家常便饭┃,一次杀了厨工┃,还让他的老婆背尸体去丢弃。赵盾多次劝谏┃,惹得晋灵公烦躁┃,曾几次派刺客去暗杀。赵盾不得已逃亡┃,还没有出境┃,赵穿就带兵袭杀了晋灵公迎赵盾回朝,晋国的民众对此都很拥戴┃。但是史官董狐仍然记录在案:“赵盾弑其君”┃,赵盾认为自己无罪,董狐指出赵为执政┃,逃亡还没有出境┃,返回后又不惩办赵穿,就应该负全责┃。后人评论认为┃,董狐记录实事求是,不为尊者隐匿过失|;赵盾也是为了国家|,确实是一位忠臣,背着黑锅有些可惜|。事件后赵盾迎接公子黑臀(晋文公之子)立为晋成公|。

郑国当时的国君是郑穆公,即郑文公之子子兰也|。郑文公有三位夫人|,但是她们所生的儿子都因罪死,文公一怒之下|,将姬妾庶出的公子一律驱逐|。公子兰逃奔晋国|,侍奉晋文公谨慎,所以很得喜爱|。晋文公出兵围郑时(见第一卷《烛之武退秦师》)|,秦穆公自行退兵,晋文公也只能和郑文公盟约|,条件即是立子兰为太子|。郑国的群臣认为,子兰在诸公子中最贤|,立之对国家有利|,于是子兰成了太子。两年后晋文公和郑文公相继而卒|,子兰继位为郑穆公|。子家是当时郑国的执政大臣,也是姬姓的公子|,名归生|。

本文涉及的史实发生在鲁文公十七年,即晋灵公继位的第十年‖,应该说那时他还是个青少年‖,国家事务的决断,仍须赵盾为之‖。子家致函赵盾‖,是相当适宜的,但是作为正式的外交照会‖,书面上仍然对着晋灵公。

晋灵公在詹会合诸侯,商议平定宋国内乱的事务,此间(于:在,是:这次)他没有会见郑文公〓,认为郑投靠楚国,对晋国已有贰心┃。

——应该说明的是,詹就在郑国的地域,晋灵公在近边大会诸侯‖,却不召见郑文公‖,已经明显地表露出极大的不满。按照周朝在立国初对功臣‖、王室重要成员和前代君王后人的封爵‖,晋为侯爵而郑为伯爵,所以分别称其为晋侯郑伯‖。文中尚有蔡侯‖、陈侯亦然‖。——

郑国的执政大臣子家派执讯——即负责联络的官员——给晋国送来书信(与之:给晋君送来)‖,以向赵宣子申述‖。

——子家的书信是给晋国的外交文书,本来其接受者是晋侯〓,但主持政务的是赵盾〓,子家也就不再绕弯子〓,总统还是个小孩子〓,我也不过是个代言人,那就直接和你这位总理交涉吧〓,但文书陈述的主要对象仍是晋侯〓。——

信中说:“我们国君继位才三年〓,就曾招蔡庄公(他也封爵为侯〓,故称蔡侯)来一同去侍奉贵国(当时是晋襄公),九月蔡侯到达以后(蔽邑:对自己地域的谦称)准备出发〓,但我国因为侯宣多事件——公子子兰逃亡晋国〓,在晋文公伐郑时,作为盟约条件被立为太子〓,当时一些郑国的大夫力促此事〓,其中包括侯宣多;两年后郑文公卒〓,侯又力保子兰继位为郑穆公〓,为此侯宣多居功专权,故子家称之‘侯宣多之难’——因此国君不能和蔡侯同往〓。十一月大体平定了侯宣多的作乱后〓,(在仅过了两个月之后)就紧随蔡侯去朝见襄公。十二年六月〓,我姬归生陪伴着太子夷〓,为陈国(陈侯:陈共公)要朝见晋须请命于楚国的事宜,专意来朝见君王禀告——这时候已经是晋灵公在位〓。十四年七月〓,我们国君又来朝见,从而促成(蒇:读chan,完成)了陈国的事情(作为楚国附属的陈来和晋和好),十五年五月,陈侯从我国出发前往贵国去朝见君王。去年正月,烛之武陪伴着太子夷又往朝见(往年:去年;往朝夷:应是‘夷往朝’,这是个倒装句,是因为在烛之武后面省略了‘佐’字)。八月我国君又亲去朝见。按说(以:释为按照)陈、蔡这样和楚亲近的国家(迩:读er,近,如遐迩闻名),却对晋不敢怀有贰心,是(则:这里作判断词)我国的作用啊!虽然我们这样尽心地侍奉君王,为什么(何以)仍然不免获罪?我们国君继位以后,一次朝见襄公,两次朝见君王(这里的‘一’、‘再’指的是一次和两次,而不是‘首先’和 ‘然后’),太子夷和我国的几位大臣,相继到你们绛都朝拜。

——文中的这个‘孤’应该是郑穆公的自称,外交文书的言者其实就应该是国君,但本文是以子家的口气申述,例如自称‘归生’,称郑穆公为‘寡君’,称太子‘寡君之嫡夷’??墒钦饫锶从谩暮凸碌亩肌庵挚谄闯坪籼印焙羝涿痛蟪济牵挥兄D鹿庞写俗矢?。这可能是左丘明写书时有所失误。——

虽然我们是个小国,但尽心尽意地所做是没有(蔑:无)再能超越的了,现在大国(指晋)还说:‘你们没有满足(逞:使得逞)我的愿望’。那我们只有灭亡,因为确实已经再也无以复加了。古人说过:‘畏首畏尾,去了两头,身子还能剩下多少?’还说过:‘鹿在生死的关头,就顾不得选择庇荫的地方了(音:古通荫,即庇荫之处。这言外之意是,如果晋国逼迫得太紧,郑国也只能不得不投靠楚国了)?!」谭畲蠊缒苡龆鞯孪啻?,他们就是人;如不能被尊重,他们就是?;械穆?,铤而走险——铤:快跑的样子,在险路上飞奔——急迫之中还有什么选择!你们的命令,已经超越了极限(罔极),我们知道就要亡国了,只能准备(将)悉数动员我军(赋:军队,因为那时是按照田赋出兵员的),开赴鯈地(鯈:读chou,在郑晋边界)迎候你们,现在只有听候您的决定了。文公二年我国也曾朝见齐国,四年,为齐国去攻击蔡国,结果是和楚国讲和(蔡国是楚的盟国)。居于大国之间而服从其强制性的命令,难道也是罪过吗?作为大国您要连这也不体谅,我们就已经不在乎违抗了?!?

晋国于是派巩朔来郑国讲和、盟约,并把赵穿和晋君的女婿池(此人或许是晋襄公的女婿,因为晋灵公当时只十几岁)留在郑国作为人质。

这一篇照会,终使晋国赵盾审时度势,改变了对郑的外交策略。郑国在楚晋二强的夹缝中苟活、,可以说对双方都毕恭毕敬,就如子家所说是无以复加了、。而此时晋国仍不满意、,也即要求专一敬我,这其实就断绝了郑国的生路、。晋人不讲信义、,曲沃翼都争锋,同族手足相残、,借道伐虢而灭虞、,对秦以怨报德,晋灵公的继位也是赵盾等出尔反尔的例证、。如果郑国彻底和楚断绝来往、,今日让赵盾心满意足,就必须面对楚国的讨伐、。等到楚军压境、,再向晋国求援是来不及的,只能死路一条、。而晋又从不枉费钱粮、,不像烛之武说秦退兵,穆公还留逢孙等驻守、,反正屈从晋国是死、,不从也就再无可加之刑了,郑虽军力绵薄、,但也能拼死一搏、,或楚国尚有体谅,倾力前来救援、,绝路逢生也未可知、,这才有了子家的呐喊。所谓哀兵必胜——民不畏死奈何以死畏之┃。

子家的说辞┃,和展喜不同。虽然齐鲁和晋郑相互地位┃、关系有相似之处┃,但展喜是胸有成竹:当时的齐孝公内忧不断,伐鲁不过是炫耀武功┃,鲁国虽有灾荒┃,但人心同仇敌忾。齐军并不愿在疆场和鲁国对决,更不能粘着对恃┃。所以很顺利地说退齐兵┃。子家文书倒类似烛之武的方式,都是在国家最危难的时候┃,都是在逻辑上引出第三方的砝码┃,让对方来权衡利弊,重新斟酌和我方的关系┃。所不同的是┃,子家的陈述面对的晋国,是威胁的主要发起方┃,而烛之武说秦穆公┃,面对是进攻联军的次要部分;因为当时晋文公是决心灭郑┃,没有改变的可能性——叔詹自杀都无济于事┃!但秦穆公的军事实力最强,具有左右局势的能量┃,而第三方砝码就是晋的图霸┃!所以谈判水到渠成。子家面对的晋灵公(也即赵盾)|,只有彻底折服郑国的愿望|,却没有灭郑的力量——如果能够,他不必装模作样|;郑国尚有一定的经济军事实力,不是陈蔡小国所能比|,又地处中原战略要冲|,是晋楚在争霸中最具价值的帮手?梢运祙,他们谁争取到郑国,就为称霸奠定了最有力的基础|。子家的说辞|,最让赵盾担忧的,不是“鹿死不择荫”|,而是铤而走险——彻底地投靠楚国|,甚至请楚派军驻守。这个砝码的重量|,赵盾不可能不掂量|。子家专门说到陈国,那么详尽地讲他先和陈侯去楚国请示,再和陈侯来晋国朝见|。言外之意是:你看看楚国多大气|,我们是不能只依靠你的!和解是最好|,开战也可以|,让我彻底背离楚国不可能!利弊得失您看着办吧|。

《郑子家告赵宣子》的诗词大意

晋侯会合诸侯在扈地|,平定宋国的。
于是晋侯不见郑庄公‖,认为倾向楚国的‖。
郑国的子家派通讯而与之书,以告诉赵宣子说:“我们的国君即位三年‖,召集蔡侯和他事奉君主‖。
九月,蔡侯取道敝国以行‖,敝邑由于侯宣多的困难‖,寡君因此而不能和蔡侯一起,十一月‖,克减侯宣多‖,就随同蔡侯因为朝廷在坚持事。
十二年六月‖,归生辅佐国君的太子夷‖,以请求陈侯朝见晋国的事向楚国。
十四年七月我们又朝‖,以完成陈事‖。
十五年五月,陈侯从敝国前往朝见君王‖。
去年正月‖,烛之武去朝夷的。
八月‖,敝国国君又前往朝廷‖。
以陈、蔡的紧挨着楚国‖,而不敢怀有二心呢‖,那么我们的缘故。
虽然敝邑的事奉君王〓,为什么不免除〓?在原位的中〓,一次朝见襄公,而再次出现在你〓,平和我的几个我〓,相到绛城。
虽然我们小国〓,就没有用过的了〓。
现在大国说:‘你还没有满足我的意愿。
’敝邑有灭亡〓,不要用加了〓。
古人说:‘畏首畏尾,身体还剩下多少〓?’又说:‘鹿死不选择音乐〓。
’小国的大国的事,德〓,那么这个人了〓;不道德,那就会像鹿一样〓。
铤而走险〓,急什么能选择?生命的无限〓,也知道死了〓。
将集中全部的兵力以等待在鯈,只听您的命令了〓。
文公二年〓,齐朝;四年〓,为齐国进攻蔡国,也获得成功在楚国。
处于大国之间,听从强国的命令,难道有罪吗?大国如果不考虑,无所逃。
”晋国的巩朔到郑国讲和修好,赵穿、公婿池作为人质。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

《郑子家告赵宣子》的网友点评

诗词推荐

名句推荐

诗词主题

本站内容全部是从互联网搜集编辑整理而成、,仅供学习、,如有冒犯,请联系我们删除、。

Copyright © 2026 狗狗查 版权所有 蜀ICP备19007636号-6 联系QQ:86516977