梯子游戏官网丨梯子游戏入口

狗狗查 > 古诗词 > 《张孝基仁爱》全诗原文

张孝基仁爱

张孝基仁爱朗读
许昌士人张孝基〓,娶同里富人女。
富人惟一子|,不肖‖,斥逐去。
富人病且死,尽以家财付孝基、。
孝基与治后事如礼。
久之|,其子丐于途|,孝基见之,恻然谓曰:“汝能灌园乎|?”答曰:“如得灌园以就食|,何幸!”孝基使灌园|。
其子稍自力|,孝基怪之|,复谓曰:“汝能管库乎?”答曰:“得灌园|,已出望外|,况管库乎?又何幸也‖。
”孝基使管库。
其子颇驯谨‖,无他过‖。
孝基徐察之,知其能自新‖,遂以其父所委财产归之‖。

方勺 [约公元一一〇〇年前后在世]字仁盘,婺州人,徙居湖州,生卒年均不详,约宋哲宗元符末前后在世。为人超然遐举,神情散朗。

《张孝基仁爱》方勺 古诗翻译及注释

翻译
许昌有个读书人叫张孝基,娶同乡某富人的女儿。富人只有一个儿子,没出息,富人便骂着把他赶走了。富人生病将要死了,就把全部的家产都托付给了张孝基。张孝基按规定礼节为富人办了后事。后来,孝基看见了富人的儿子在路边乞讨,同情地说道:“你会浇灌园圃吗?”富人的儿子答道:“如果能够(通过)浇灌园圃来得到食物,就太幸运了!”孝基便让他去浇灌园圃。富人的儿子渐渐能够自食其力,孝基对他的行为变化感到奇怪。又问道:“你能管理仓库吗?”答道:“让我浇灌园圃,已出乎我的意料,何况管理仓库呢?那真是太幸运了。”孝基就让他去管理仓库。富人的儿子顺从而谨慎,没犯什么过错。孝基慢慢观察他,知道他能改过自新,不会再像以前那样,于是便将他父亲所委托的财产还给他了。

注释
1.许昌士人张孝基,娶同里富人女。富人唯一子,不肖,斥逐去。富人病且死。
许昌:古地名,在今河南境内。
里:乡。
不肖:不成才,没有出息。肖,通“孝”,孝顺。
斥:指责,斥责。
逐:赶,驱赶。
且:将要,快要。
娶:嫁娶。
惟:只。
2.尽以家财付孝基。孝基与治后事如礼。久之。其子丐于途。孝基见之,恻然谓曰:
特殊句式:尽以家财付孝基,为“以家财尽付孝基”译为“把家产全都托付给了张孝基”
?。喝?br />以:把。
付:交付,托付。
如礼:按照规定礼节、仪式。
之:音节助词无实义。
于:在。
恻然:同情(怜悯)的样子。
3.“汝能灌园乎?”答曰:“如得灌园以就食,何幸!” 孝基使灌园。其子稍自力,
灌:灌溉、。
以:表目的连词、。
就:本义为“接近”此指“得到”。
稍自力:稍微自食其力、。 稍:渐渐地、。
4.孝基怪之,复谓曰:“汝能管库乎、?”答曰:“得灌园、,已出望外,况管库乎?又甚幸也、 ⅲ”
怪:对…感到奇怪 (以之为怪)
出:超过。
望:希望、,盼望、。
况:何况。
何:多么、。
幸:感到幸运、。
5.孝基使管库。其子颇驯谨、,无他过、。孝基徐察之,知其能自新、,不复有故态、,
使:让。
颇:很、,十分、,非常。
驯谨:顺从而谨慎┃。
徐:慢慢地┃。
故态:旧的坏习惯┃。
故:旧的┃,从前的,原来的┃。
6.遂以其父所委财产归之┃。
遂:于是,就┃。
以:把┃。
所:用来......的。
委:委托┃。
归:归还┃。
7.尽:全┃,都┃。
8.使:让,令┃。
①许昌:古地名┃,在今河南境内。 ②如礼:按规定礼节。 ③就:得到┃。 ④怪:感到惊奇┃。 ⑤故:原来的。

《张孝基仁爱》的诗词大意

许昌人张基┃,娶同乡富家女┃。
富人只有一子,不贤的人┃,驱逐离开|。
富人生病并且死,把家里的钱交给孝基|。
孝基和治疗后事情如礼|。
很久了,他的儿子在路上讨饭|,孝基出现的|,同情地说道:“你能灌园吗?”他说:“如果能灌园来吃饭|,为什么幸运|!“孝基使灌园。
他的儿子稍微努力|,孝基奇怪的|,又对他说:“你能管理仓库吗?”他说:“能灌园|,已出望外|,何况管理仓库吗?又有什么不幸的事|。
”孝基使库|。
他的儿子很温顺谨慎,没有过|。
孝基慢慢观察他|,知道他们能从新,于是将他父亲所委托的财产还给他|。
* 以上翻译来自百度翻译(AI)|,仅供参考

《张孝基仁爱》的网友点评

诗词推荐

名句推荐

诗词主题

本站内容全部是从互联网搜集编辑整理而成,仅供学习,如有冒犯,请联系我们删除。

Copyright © 2026 狗狗查 版权所有 蜀ICP备19007636号-6 联系QQ:86516977