溱洧
溱洧朗读士与女,方秉蕑兮。
女曰观乎?士曰既且,且往观乎?
洧之外,洵訏且乐。
维士与女,伊其相谑,赠之以勺药。
溱与洧,浏其清矣。
士与女,殷其盈矣。
女曰观乎?士曰既且,且往观乎?
洧之外,洵訏且乐。
维士与女,伊其将谑,赠之以勺药。
溱与洧,方涣涣兮。士与女,方秉蕑兮。女曰观乎?士曰既且,且往观乎?洧之外,洵訏且乐。维士与女,伊其相谑,赠之以勺药。溱与洧,浏其清矣。士与女,殷其盈矣、。女曰观乎、?士曰既且,且往观乎、?洧之外、,洵訏且乐。维士与女、,伊其将谑、,赠之以勺药。
《溱洧》佚名 古诗翻译及注释
翻译
溱水洧水长又长、,河水流淌向远方、。
男男女女城外游,手拿蕑草求吉祥、。
女说咱们去看看、?男说我已去一趟。再去一趟又何妨、!
洧水对岸好地方、,地方热闹又宽敞、。
男女结伴一起逛,相互戏谑喜洋洋、,赠朵芍药毋相忘、。
溱水洧水长又长,河水洋洋真清亮、。
男男女女城外游、,游人如织闹嚷嚷。
女说咱们去看看、?男说我已去一趟、。再去一趟又何妨!
洧水对岸好地方┃,地方热闹又宽敞┃。
男女结伴一起逛,相互戏谑喜洋洋┃,赠朵芍药表情长。
注释
1.溱(zhēn)┃、洧(wěi):郑国两条河名┃。
2.方:正々В涣涣:河水解冻后奔腾貌┃。
3.士与女:此处泛指男男女女。后文“女”“士”则特指其中某青年男女┃。
4.方:正┃。秉:执,拿┃。蕑(jiān):一种兰草┃。又名大泽兰,与山兰有别┃。
5.既:已经┃。且(cú):同“徂”,去┃,往┃。
6.且:再。
7.洵(xún)訏(xū):实在宽广┃。洵┃,实在,诚然┃,确实┃。訏┃,大,广阔|。
8.维:发语词|。
9.伊:发语词。相谑:互相调笑|。
10.勺药:即“芍药”|,一种香草,与今之木芍药不同|!吨<恪罚骸捌浔鹪蛩团陨滓岫髑橐瞸!甭砣鸪健睹阃ㄊ汀吩疲骸坝衷啤岫髑椤撸陨子朐纪鵿,故假借为结约也|。”
11.浏:水深而清之状|。
12.殷:众多|。盈:满。
13.将:即“相”|。
《溱洧》佚名 古诗鉴赏
这首诗好像就是写了一个古代的情人节|,或大相亲的场面。诗中交代了时间|,初春时节|,春水涌流的时节;地点|,《溱洧》佚名 古诗之外|。
从大处写起,“殷其盈矣”‖,参加欢会的青年人之多‖,不可胜数,可谓熙熙攘攘‖,茫茫人海‖。这是下面一对情人相会的大背景。
从小处落笔‖,“维士与女‖,伊其相谑”,从这一对少男少女的偶然相识‖,到二人相约同行‖,再到相谑‖,相赠爱情花,把相亲相爱的全过得进行了艺术化的忠实记录‖ 可以说是一个很唯美的专题纪录片。
这首诗很美‖,美在春天‖;美在爱情。尤其美的是两枝花的俏丽出现:“蕑(兰)”与“勺药”‖。凭借着这两种芬芳的香草‖,作品完成了从风俗到爱情的转换,从自然界的春天到人生的青春的转换‖,也完成了从略写到详写的转换‖,从“全镜头”到“特写镜头”的转换。要之‖,兰草与芍药‖,是支撑起全诗结构的两个支点。
诗分二章‖,仅换数字〓,这种回环往复的叠章式,是民歌特别是“诗三百”这些古老民歌的常见形式〓,有一种纯朴亲切的风味,自不必言〓。各章皆可分为两层〓,前四句是一层,落脚在“蕑”〓;后八句为一层〓,落脚在“勺药”。前一层内部其实还包含一个小转换〓,即自然向人的转换〓,风景向风俗的转换。诗人以寥寥四句描绘了一幅风景画〓,也描绘了一幅风俗画〓,二者息息相关,因为古代社会风俗的形成大多与自然节气有关〓。诗人唱道:“溱与洧〓,方涣涣兮 ”“涣涣”二字十分传神〓,表现出一片冰化雪消〓、桃花春汛、春风骀荡的情景〓。春天〓,真的已经降临到郑国大地。在这幅春意盎然的风景画中〓,人出现了:“士与女〓,方秉蕑兮”。人们经过一个冬天严寒的困扰,冰雪的封锁,从蛰伏般的生活状态中苏醒过来,到野外,到水滨,去欢迎春天的光临。而人手一束的嫩绿兰草,便是这次春游的收获,是春的象征?!罢谢晷?,拂除不详”,似乎有点神秘,其实其精神内核应是对肃杀的冬气的告别,对新春万事吉祥如意的祈盼。任何虚幻的宗教意识,都生自现实生活的真切愿望。在这里,从自然到人、风景到风俗的转换,是通过“溱与洧”和“士与女”两个结构相同的句式的转换实现的。结构相同的东西可以使人产生由此及彼的对照、联想,因而这里的转换顺理成章,毫不突然。
如果说对于成年的“士与女”,他们对新春的祈愿只是风调雨顺,万事如意,那么对于年青的“士与女”,他们的祈愿则更加上一个重要内容——爱情,因为他们不仅拥有大自然的春天,还拥有生命的春天——青春。于是作品便从风俗转向爱情,从“蕑”转向“勺药”。这首诗是以善于转折为人称道的,清人牛运震《诗志》、陈继揆《读诗臆补》皆认为它“妙于用虚字转折”。其实它的“转折之妙”,不仅独在虚字。如上所说,前一层次的从风景向风俗的小转折,是借重两个结构相同的句式实现的。这里从风俗到爱情的大转折,则巧妙地利用了“士”、“女”的相同字面:前层的“士与女”是泛指,犹如常说的“士女如云”;后层的“士”、“女”则是特指,指人群中某一对青年男女。字面虽同,对象则异。这就使转折完成于不知不觉之间,变换实现于了无痕迹之中。诗意一经转折,诗人便一气直下,一改前面的宏观扫描,将“镜头”对准了这对青年男女,记录下他们的呢喃私语,俏皮调笑,更凸现出他们手中的芍药,这爱的信物,情的象征。总之,兰草“淡出”,芍药“淡入”,情节实现了“蒙太奇”式的转换。
于是,从溱、洧之滨踏青归来的人群,有的身佩兰草,有的手捧芍药,撒一路芬芳,播一春诗意。
尽管小小的郑国常常受到大国的侵扰,该国的统治者也并不清明,但对于普普通通的人民来说,这个春天的日子仍使他们感到喜悦与满足,因为他们手中有“蕑”,有“勺药”,有美好生活的憧憬与信心。
《溱洧》佚名 古诗创作背景
这是描写郑国三月上巳日青年男女在溱水和洧水岸边游春的诗。当时郑国的风俗,三月上巳日这天,人们要在东流水中洗去宿垢,祓除不祥,祈求幸福和安宁、。薛汉《韩诗薛君章句》云:“郑国之俗、,三月上巳之日,此两水(溱水、、洧水)之上、,招魂续魄,拂除不祥、 ⅲ”男女青年也借此机会互诉心曲,表达爱情、。来自民间的歌手满怀爱心和激情、,讴歌了这个春天的节日,记下了人们的欢娱、,肯定和赞美了纯真的爱情、。《溱洧》的诗词大意
溱与消,方涣涣兮、。士与女、,方秉蕑啊。
女儿说看吧、?士曰既且、,再去一趟也不妨?
洧之外的、,洵訏且快乐、。
维士与女,你说我笑心花放,送你一把勺药最芬芳、。
溱和消、,浏览他清了。
士与女┃,殷其充满了┃。
女儿说看吧?士曰既且┃,再去一趟也不妨┃?
洧之外的,洵訏且快乐┃。
维士与女┃,你有说来我有笑,送你一把勺药最芬芳┃。
* 以上翻译来自百度翻译(AI)┃,仅供参考

