送人东游
送人东游朗读高风汉阳渡┃,初日郢门山〓。
江上几人在、,天涯孤棹还。
何当重相见,樽酒慰离颜‖。
荒戍落黄叶,浩然离故关。高风汉阳渡,初日郢门山。江上几人在,天涯孤棹还。何当重相见,樽酒慰离颜。

温庭筠(约812—866)唐代诗人、、词人、。本名岐,字飞卿、,太原祁(今山西祁县东南)人、。富有天才,文思敏捷、,每入试、,押官韵,八叉手而成八韵、,所以也有“温八叉”之称、。然恃才不羁,又好讥刺权贵、,多犯忌讳、,取憎于时,故屡举进士不第、,长被贬抑、,终生不得志。官终国子助教、。精通音律、。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”、。其诗辞藻华丽、,秾艳精致,内容多写闺情、。其词艺术成就在晚唐诸词人之上、,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大、。在词史上┃,与韦庄齐名,并称“温韦”┃。存词七十余首。后人辑有《温飞卿集》及《金奁集》┃。
《送人东游》温庭筠 古诗翻译及注释
翻译
荒弃的营垒上黄叶纷纷飘落┃,心怀壮志你告别了古塞险关。
飒飒秋风将送你到汉阳渡口┃,初升的太阳会迎你在郢门山┃。
江东亲友有几人正望眼欲穿,等候着你的孤舟从天涯回还┃。
什么时候我们才能再次相见┃,举杯畅饮以抚慰离人的愁颜。
注释
⑴荒戍:荒废的边塞营垒┃。
⑵浩然:意气充沛┃、豪迈坚定的样子,指远游之志甚坚┃々В《孟子·公孙丑下》:“予然后浩然有归志々В”
⑶汉阳渡:湖北汉阳的长江渡口┃。
⑷郢门山:位于今湖北宜都县西北长江南岸,即荆门山┃。
⑸江:指长江┃。几人:犹言谁人。
⑹孤棹:孤舟┃。棹:原指划船的一种工具┃,后引申为船。
⑺何当:何时|。
⑻樽酒:犹杯酒|。樽:古代盛酒的器具。离颜:离别的愁颜|。
《送人东游》温庭筠 古诗赏析
这首《《送人东游》温庭筠 古诗》诗载于《全唐诗》卷五百八十一|。下面是古典诗词鉴赏家赵庆培先生对此诗的赏析|。
诗人在秋风中送别友人,倍感凄凉|,对友人流露出关切|,表现了两人深厚的友谊。这首诗意境悲凉雄壮|,情真意切|,质朴动人。
关于此诗的发端|,清人沈德潜曰:“起调最高|。”(《唐诗别裁》)按首句|,地点既傍荒凉冷落的古堡|,时令又值落叶萧萧的寒秋,此时此地送友人远行|,那别绪离愁|,的确令人难以忍受。然而次句诗思却陡然一振:“浩然离故关”——友人此行|,心怀浩气而有远志|。气象格调,自是不凡|。
颔联两句互文|,意为:初日高风汉阳渡,高风初日郢门山|。初日‖,点明送别是在清晨。汉阳渡‖,长江渡口‖,在今湖北省武汉市;郢门山‖,位于湖北宜都市西北长江南岸‖。两地一东一西,相距千里‖,不会同时出现在视野之内‖,这里统指荆山楚水,从而展示辽阔雄奇的境界‖,并以巍巍高山‖、浩浩大江、飒飒秋风、杲杲旭日‖,为友人壮行色‖。
颈联仿效李白“孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流”(《黄鹤楼送孟浩然之广陵》)而赋予两重诗意:诗人一面目送归舟孤零零地消失在天际‖,一面遥想江东亲友大概正望眼欲穿‖,切盼归舟从天际飞来。几人‖,犹言谁人‖。“江上几人在”‖,想象归客将遇见哪些故人‖,受到怎样的接待,是对友人此后境遇的关切‖;诗人早年曾久游江淮〓,此处也寄托着对故交的怀念。
尾联写当此送行之际〓,友人把酒言欢,开怀畅饮〓,设想他日重逢〓,更见依依惜别之情意。
这首诗逢秋而不悲秋〓,送别而不伤别〓。如此离别,在友人〓,在诗人〓,都不曾引起更深的愁苦。诗人只在首句稍事点染深秋的苍凉气氛〓,便大笔挥洒〓,造成一个山高水长、扬帆万里的辽阔深远的意境〓,于依依惜别的深情之中〓,回应上文“浩然”,前后紧密配合〓,情调一致〓。结尾处又突然闪出日后重逢的遐想。论时间〓,一笔宕去〓,遥遥无期;论空间,则一勒而收〓,从千里之外的“江上”回到眼前〓,构思布局的纵擒开合,是很见经营的。
《送人东游》温庭筠 古诗创作背景
这是一首送别诗,所送何人不详(或为鱼玄机,鱼有《送别》相和)??词械孛荚诮窈笔。芍馐俏峦ン尢菩诖笾惺辏?59年)贬隋县尉之后、唐懿宗咸通三年(862年)离江陵东下之前(应为咸通二年秋)的作品,很可能作于江陵,诗人时年五十左右。《送人东游》的诗词大意
荒戍村落黄叶,你怀浩气东去,离别久居乡关。高风汉阳渡,待到日出之时,便到了郢门山。
江上几人在,孤舟漂泊天涯,盼你早日归还。
为什么应当重相见,还是多饮几杯,暂慰别离愁颜。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
