诸门人送至龙里道中二首
诸门人送至龙里道中二首朗读溪云压帽兼愁重┃,风雪吹衣着鬓斑‖。
花烛夜堂还共语,桂枝秋殿听跻攀。
相思不作勤书礼,别后吾言在订顽。
雪满山城入暮关,归心别意两茫然。
及门真愧从陈日,微服还思过宋年。
樽酒无因同岁晚,缄书有雁寄春前。
莫辞秉烛通霄坐,明日相思隔陇烟、。
蹊路高低入乱山、,诸贤相送愧间关、。溪云压帽兼愁重,风雪吹衣着鬓斑、 ⅲ花烛夜堂还共语,桂枝秋殿听跻攀、。相思不作勤书礼、,别后吾言在订顽。雪满山城入暮关、,归心别意两茫然┃。及门真愧从陈日,微服还思过宋年┃。樽酒无因同岁晚┃,缄书有雁寄春前。莫辞秉烛通霄坐┃,明日相思隔陇烟┃。

王守仁(1472年10月31日-1529年1月9日),汉族┃,幼名云┃,字伯安,号阳明,封新建伯┃,谥文成┃,人称王阳明。明代最著名的思想家┃、文学家┃、哲学家和军事家。王阳明不仅是宋明心学的集大成者┃,一生事功也是赫赫有名┃,故称之为“真三不朽”其学术思想在中国、日本┃、朝鲜半岛以及东南亚国家乃至全球都有重要而深远的影响┃,因此,王守仁(心学集大成者)和孔子(儒学创始人)┃、孟子(儒学集大成者)┃、朱熹(理学集大成者)并称为孔、孟┃、朱|、王。
《诸门人送至龙里道中二首》王守仁 古诗翻译及注释
翻译
高低不平的小路穿行于乱山之间|,诸位贤人相送这么远真令我不安|。
小溪上空乌云压头更增添了离别的愁绪,风吹动着衣服雪花沾满了鬓发|。
什么时候还能在燃着花烛的草堂上共叙情谊|,我呀等着听你们登科及弟的喜讯。
只要互相思念也用不着太多的书信问侯|,分别之后我希望你们更深入的研究学问|。
傍晚时来到铺满大雪的山城关界,回乡的心情和离别的愁绪使人茫然若失|。
学生们在困难时跟随我真令我惭愧|,这使人会想起孔子微服过宋的故事来。
岁暮时不为什么也要在一起喝酒论道|,春天里要记着寄书信来|。
莫要推辞通宵秉烛而坐,过了明天呵陇上的烟雾就隔断了相互的思念|。
注释
①蹊:小路|。间关:这里指诸贤相送走了很远的路。
②桂枝句:秋殿|,朝庭在秋天举行的殿试|。跻攀|,上升。旧时把登科及弟喻为折桂|。等着听登科及弟的喜讯|。
③订顽:订正愚顽。
④及门句:及门|,正式登门拜师受业的学生|。从陈,跟随‖,引用孔子在陈绝粮从者病的故事‖。全句的意思是从学生们跟随自己那天起就感到惭愧‖。
微服句:微服‖,为隐蔽身分而改穿的服装。此句用典‖,《孟子·万章》上记载‖,孔子在鲁国、卫国过得不顺心‖,又遇上宋国的司马桓要拦截杀害他‖,就改变装束通过宋国。
⑤缄书:书信‖。
《诸门人送至龙里道中二首》王守仁 古诗简析
这组诗写离别的愁绪‖,但意境开阔,伤别而不哀怨‖。诗人把希望离开龙场却又舍不得与诸子分离的茫然情愫如实写来‖,词情深婉,依依惜别之情通过山路‖、溪云‖、风雪的衬托,勾勒出一种苍凉的氛围‖。从诗中可以看出王守仁与学生感情之凝重‖。《诸门人送至龙里道中二首》的诗词大意
路路高低入乱山,你们互相送惭愧之间关‖。溪云压帽兼愁重‖,风雪吹穿着鬓斑 花烛夜堂返回交谈〓,桂枝秋殿听取攀登。
相思不作努力书礼仪〓,分手后我说在订顽〓。
雪满山城到晚上关〓,回心别意两茫然。
和门真惭愧从陈天〓,服装还考虑过宋年〓。
酒不因同一年晚,将写有雁在春天前〓。
莫辞秉烛通霄坐〓,第二天相思隔陇烟。
* 以上翻译来自百度翻译(AI)〓,仅供参考
