虞美人·秋感
虞美人·秋感朗读心事遥山里〓。
小帘愁卷月笼明┃。
一寸秋怀禁得‖、几蛩声。
井梧不放西风起。
供与离人睡。
梦和新月未圆时。
起看檐蛛结网、又寻思。
背庭缘恐花羞坠。心事遥山里。小帘愁卷月笼明。一寸秋怀禁得、几蛩声。井梧不放西风起。供与离人睡。梦和新月未圆时。起看檐蛛结网、又寻思、。

吴文英(约1200~1260),字君特、,号梦窗、,晚年又号觉翁、,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓、,后出嗣吴氏、。与贾似道友善。有《梦窗词集》一部、,存词三百四十余首、,分四卷本与一卷本。其词作数量丰沃、,风格雅致、,多酬答、伤时与忆悼之作、,号“词中李商隐”、。而后世品评却甚有争论。
《虞美人·秋感》吴文英 注释
⑴缘:因为、。⑵蛩(qióng):此处指蟋蟀、。
⑶井梧:井边的梧桐。唐女诗人薛涛有《井梧吟》诗、。
⑷檐蛛:屋檐下的蜘蛛、。
《虞美人·秋感》吴文英 鉴赏
《虞美人》,唐教坊曲、 ⅲ《碧鸡漫志》卷四:“《脞说》称起于项藉‘虞兮’之歌。予谓后世以此命名可也、,曲起于当时、,非也々В”双调┃,有两格,其一为五十六字┃,上下片各四句两仄韵┃,两平韵;一为五十八字┃、上下片各五句两仄韵┃,三平韵。此首为第一格┃。
“背庭”两句怕赏花┃,并触发怀乡情。“背”┃,即弃也┃,这儿引申为“不去”。此言词人不去庭园赏花┃,是因为怕园中之花被人滥赏而愤而早凋┃。其实这并非是“花羞坠”,而是人有愁┃,且惜花也┃。词人心中愁的是羁旅在外,因秋至而起乡愁┃,所以词人的心早已不在乎欣赏什么花┃,而是已飞向群山阻隔的故乡——四明々В“小帘”两句┃,言词人卷起帘子放那明亮的月光入室,室中瞬时由朦胧转为清晰|,词人的心境也随之由浓愁减为轻忧|。但是|,心境刚刚转好|,却又因“举头望明月”,两耳闻蛩鸣|,使他又添一重怀乡新愁|。
“井梧”两句,紧承上片|,发挥思乡情|。言秋风起,桐叶落|,簌簌的落叶声|,似那西风烦人的脚步声,在室外徘徊不去|。词人羁旅在外|,夜闻此声,辗转反侧|,更是因离愁别恨而不能成眠|。“梦和”两句|,言词人即使在睡梦中|,也在思念亲人。他说:我们分居两地多像天上的弯弯新月,还不到十五团圆之时|。真是“日有所思|,夜有所梦”。醒后不能成寐|,他索兴披衣起来‖,踱到室外,见屋檐边蜘蛛正在周而复始地劳碌结网‖,不禁又联想到自己也与它一样‖,为生计所迫,在他乡劳碌奔波度日的处境‖。真是对景伤情‖,徒添悲伤。据词意此词应是词人早期之作‖。
《虞美人·秋感》的诗词大意
由于担心花羞坠上庭‖。心事远山里。
小帘愁卷月笼明‖。
一寸秋怀禁得‖、几乎蛩声。
井上不放西风起‖。
供与分离人入睡‖。
梦和新月未圆时。
起来看屋檐蜘蛛结网‖、又想‖。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
