营州歌
营州歌朗读虏酒千钟不醉人‖,胡儿十岁能骑马。
营州少年厌原野┃,狐裘蒙茸猎城下┃。虏酒千钟不醉人,胡儿十岁能骑马┃。

高适是我国唐代著名的边塞诗人┃,世称“高常侍”。 作品收录于《高常侍集》┃。高适与岑参并称“高岑”┃,其诗作笔力雄健,气势奔放┃,洋溢着盛唐时期所特有的奋发进取┃、蓬勃向上的时代精神。
《营州歌》高适 古诗翻译及注释
翻译
营州一带的少年习惯在旷野草原上生活┃,穿着狐皮袍子在城外打猎┃。
他们即使喝上千杯酒也不会醉倒,这些少数民族的孩子10岁就能骑马奔跑┃。
注释
⑴营州:唐代东北边塞|,治所在今辽宁朝阳。
⑵厌(yàn):同“餍”|,饱|。这里作饱经、习惯于之意|。
⑶狐裘(qiú):用狐狸皮毛做的比较珍贵的大衣|,毛向外|。
⑷蒙茸(róng):裘毛纷乱的样子。语出《诗经·邶风·旌丘》:“狐裘蒙戎”|!叭住蓖ā叭帧薄?br />⑸城下(xià):郊野|。
⑹虏(lǔ)酒:指营州当地出产的酒|。
⑺千钟(zhōng):极言其多;钟|,酒器|。
⑻胡儿:指居住在营州一带的奚、契丹少年|。
《营州歌》高适 古诗鉴赏
唐代东北边塞营州|,原野丛林,水草丰盛|,各族杂居|,牧猎为生,习尚崇武|,风俗犷放|。高适这首绝句有似风情速写,富有边塞生活情趣|。
从中原的文化观念看‖,穿着毛茸茸的狐皮袍子在城镇附近的原野上打猎,似乎简直是粗野的儿戏‖,而在营州‖,这些却是日常生活,反映了地方风尚‖。生活在这里的汉‖、胡各族少年,自幼熏陶于牧猎骑射之风‖,养就了好酒豪饮的习惯‖,练成了驭马驰骋的本领。即使是边塞城镇的少年‖,也浸沉于这样的习尚‖,培育了这样的性情,不禁要在城镇附近就犷放地打起猎来‖。诗人正是抓住了这似属儿戏的城下打猎活动的特殊现象‖,看到了边塞少年神往原野的天真可爱的心灵,粗犷豪放的性情‖,勇敢崇武的精神‖,感到新鲜‖,令人兴奋,十分欣赏‖。诗中少年形象生动鲜明‖。“狐裘蒙茸”‖,见其可爱之态:“千钟不醉”‖,见其豪放之性:“十岁骑马”,见其勇悍之状‖。这一切又都展示了典型的边塞生活‖。
这首绝句的艺术特点是构思上即兴寄情,直抒胸臆〓;表现上白描直抒〓,笔墨粗放〓。诗人仿佛一下子就被那城下少年打猎活动吸引住〓,好像出口成章地赞扬他们生龙活虎的行为和性格,一气呵成〓,不假思索〓。它的细节描写如实而有夸张,少年性格典型而有特点〓。诗人善于抓住生活现象的本质和特征〓,并能准确而简炼地表现出来,洋溢着生活气息和浓郁的边塞情调〓。在唐人边塞诗中〓,这样热情赞美各族人民生活习尚的作品,实在不多〓,因而这首绝句显得可贵〓。
《营州歌》高适 古诗创作背景
唐代东北边塞营州,原野丛林〓,水草丰盛〓,各族杂居,牧猎为生〓,习尚崇武〓,风俗犷放。高适于天宝中出塞燕赵从军〓,通过边塞所见所感写成此诗〓。《营州歌》的诗词大意
营州一带的少数民族青少年习惯于在原野上生活,狐皮衣细长打猎城下〓。虏一千钟酒不醉人人,他们十岁时就学会了骑马。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
