题金陵渡
题金陵渡朗读潮落夜江斜月里┃,两三星火是瓜州┃。
金陵津渡小山楼┃,一宿行人自可愁┃。潮落夜江斜月里,两三星火是瓜州┃。

张祜 字承吉┃,邢台清河人,唐代著名诗人┃。出生在清河张氏望族┃,家世显赫,被人称作张公子┃,有“海内名士”之誉┃。张祜的一生,在诗歌创作上取得了卓越成就┃々В“故国三千里,深宫二十年”张祜以是得名┃,《全唐诗》收录其349首诗歌|。
《题金陵渡》张祜 古诗翻译及注释
翻译
夜宿金陵渡口的小山楼,辗转难眠心中满怀旅愁|。
斜月朦胧江潮正在下落|,对岸星火闪闪便是瓜洲。
注释
⑴金陵渡:渡口名|,在今江苏省镇江市附近|。
⑵津:渡口。小山楼:渡口附近小楼|,作者住宿之处|。
⑶宿:过夜。行人:旅客|,指作者自己|。可:当。
⑷斜月:下半夜偏西的月亮|。星火:形容远处三三两两像星星一样闪烁的火光|。
⑸瓜州:在长江北岸,今江苏省邗江县南部|,与镇江市隔江相对|,向来是长江南北水运的交通要冲。
《题金陵渡》张祜 古诗鉴赏
这是诗人漫游江南时写的一首小诗|。张祜夜宿镇江渡口时|,面对长江夜景,以此诗抒写了在旅途中的愁思|,表现了自己心中的寂寞凄凉|。全诗语言朴素自然,把美妙如画的江上夜景描写得宁静凄迷|,淡雅清新‖。
“金陵津渡小山楼”,此“金陵渡”在镇江‖,非指南京‖。“小山楼”是诗人当时寄居之地‖。首句点题‖,开门见山。
“ 一宿行人自可愁”‖,用一“可”字‖,轻灵妥贴,“可”当作“合”解‖,而比“合”字轻松‖。
这两句是引子,起笔平淡而轻松‖,接着便很自然地将读者引入佳境‖。
“潮落夜江斜月里”,诗人站在小山楼上远望夜江‖,只见天边月已西斜‖,江上寒潮初落。
一团漆黑的夜江之上‖,本无所见‖,而诗人却在朦胧的西斜月光中,观赏到潮落之景‖。用一“斜”字‖,妙极‖,既有景,又点明了时间——将晓未晓的落潮之际‖;与上句“一宿”呼应‖,暗中透露出行人那一宿不曾成寐的信息。所以〓,此句与第二句自然地沟连。诗人用笔轻灵而细腻〓,在精工镂刻中〓,又不显斧凿之迹,显得浑然无痕〓。
落潮的夜江浸在斜月的光照里〓,在烟笼寒水的背景上,忽见远处有几点星火闪烁〓,诗人不由随口吟出:“两三星火是瓜洲〓。”将远景一点染〓,这幅美妙的夜江画也告完成〓。试看“两三星火”,用笔何其萧洒空灵〓,动人情处不须多〓,“两三”足矣 “一寸二寸之鱼〓,三竿两竿之竹”,宜乎以少胜多〓,点染有致〓,然而也是实景,那“两三星火”点缀在斜月朦胧的夜江之上〓,显得格外明亮〓。那个地方“是瓜洲”。这个地名与首句“金陵渡”相应〓,达到首尾圆合。此外,这三字还蕴藏着诗人的惊喜和慨叹,传递出一种悠远的情调。
这首诗的境界,清美之至,宁静之至。那两三星火与斜月、夜江明暗相映衬,融成一体,如一幅淡墨山水画。
《题金陵渡》的诗词大意
在镇江附近金陵渡口的小山楼,我一夜不能入眠心中自有忧愁。潮落夜江斜月里,隔岸几点星火闪烁可能是瓜州。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
