鲁共公择言
鲁共公择言朗读酒酣‖,请鲁君举觞、。
鲁君兴‖,避席择言曰:“昔者,帝女令仪狄作酒而美,进之禹,禹饮而甘之,遂疏仪狄,绝旨酒,曰:‘后世必有以酒亡其国者。
’齐桓公夜半不嗛,易牙乃煎熬燔灸,和调五味而进之,桓公食之而饱,至旦不觉,曰:‘后世必有以味亡其国者。
’晋文公得南之威,三日不听朝,遂推南之威而远之,曰:‘后世必有以色亡其国者。
’楚王登强台而望崩山,左江而右湖,以临彷徨,其乐忘死,遂盟强台而弗登,曰:‘后世必有以高台陂池亡其国者。
’今主君之尊,仪狄之酒以;主君之味,易牙之调也;左白台而右闾须,南威之美也、;前夹林而后兰台、,强台之乐也。
有一于此、,足以亡其国、。
今主君兼此四者,可无戒与、!”梁王称善相属、。
梁王魏婴觞诸侯于范台。酒酣┃,请鲁君举觞┃。鲁君兴,避席择言曰:“昔者┃,帝女令仪狄作酒而美┃,进之禹,禹饮而甘之┃,遂疏仪狄┃,绝旨酒,曰:‘后世必有以酒亡其国者|。’齐桓公夜半不嗛|,易牙乃煎熬燔灸|,和调五味而进之|,桓公食之而饱,至旦不觉|,曰:‘后世必有以味亡其国者|。’晋文公得南之威|,三日不听朝|,遂推南之威而远之,曰:‘后世必有以色亡其国者|!醯乔刻ǘ郎剑蠼液,以临彷徨|,其乐忘死,遂盟强台而弗登|,曰:‘后世必有以高台陂池亡其国者|。’今主君之尊|,仪狄之酒以|;主君之味,易牙之调也|;左白台而右闾须|,南威之美也;前夹林而后兰台‖,强台之乐也‖。有一于此,足以亡其国‖。今主君兼此四者‖,可无戒与!”梁王称善相属‖。
《鲁共公择言》佚名 古诗翻译及注释
翻译
魏惠王魏婴在范台宴请各国诸侯‖。酒兴正浓的时候,魏惠王向鲁共公敬酒‖。鲁共公站起身‖,离开自己的坐席,正色道:“从前‖,舜的女儿仪狄擅长酿酒‖,酒味醇美。仪狄把酒献给了禹,禹喝了之后也觉得味道醇美‖。但因此就疏远了仪狄‖,戒绝了美酒,并且说道:‘后代一定有因为美酒而使国家灭亡的‖ ’齐桓公有一天夜里觉得肚子饿,想吃东西‖。易牙就煎熬烧烤‖,做出美味可口的菜肴给他送上,齐桓公吃得很饱‖,一觉睡到天亮还不醒‖,醒了以后说:‘后代一定有因贪美味而使国家灭亡的 ’晋文公得到了美女南之威〓,三天没有上朝理政,于是就把南之威打发走了〓,说道:‘后代一定有因为贪恋美色而使国家灭亡的〓。’楚灵王登上强台远望崩山〓,左边是长江〓,右边是大湖,登临徘徊〓,惟觉山水之乐而忘记人之将死〓,于是发誓不再游山玩水。后来他说:‘后代一定有因为修高台〓、山坡〓、美池,而致使国家灭亡的〓 ’现在您酒杯里盛的好似仪狄酿的美酒;桌上放的是易牙烹调出来的美味佳肴〓;您左边的白台〓,右边的闾须,都是南之威一样的美女〓;您前边有夹林〓,后边有兰台,都是强台一样的处所〓。这四者中占有一种〓,就足以使国家灭亡,可是现在您兼而有之,能不警戒吗?”魏惠王听后连连称赞谏言非常之好〓。
注释
(1)梁王:梁惠王。觞:酒樽,这里指饮宴。范台:又称“繁台”,遗迹在今开封市。当时魏王强盛,魏惠王十四年,鲁、宋、卫、韩来朝。
(2)鲁君:鲁共公,即鲁恭侯。
(3)避席:古人席地而坐,为表示敬意,离座起立,叫避席。择言:择善而言,即选择有意义的话。
(4)帝女:可能指尧、舜的女儿。仪狄:人名。晋张华《博物志》称系禹时人,善造酒。
(5)??qiè)):同“慊”,满足,舒服。
(6)易牙:即雍巫,字易牙,长于调味,甚得桓公亲幸,桓公死后,曾作乱。煎、熬、燔(fàn)、炙:几种烹饪方法。燔:烤肉。炙:熏烤。
(7)五味:甜、酸、苦、辣、咸五味。
(8)南之威:美女名,亦称“南威”。
(9)楚王:楚昭王。强台:亦作“荆台”,又叫“章华台”,楚灵王所造,在今湖北监利县西北。崩山:一作“崇山”、“猎山”。在今湖北省京山县东。
(10)陂(bēi)池:池塘。高台陂池:泛指园林建筑,游乐场所。
(11)主君:尊称国君。尊:同“樽”,酒器。
(12)白台、闾须:都是美女名。
(13)夹林、兰台:魏国园林建筑。
(14)相属(zhǔ):相连,指接连不断。
《鲁共公择言》佚名 古诗翻译及注释二
翻译
梁王魏婴在范台宴请诸侯。当大家喝得高兴时,梁王请鲁共公举杯祝酒。鲁共公站起来,离开座位,选择了一番有意义的话,说:“从前,帝尧的女儿叫仪狄酿酒,味道极好,奉送给禹,禹喝了觉得很甜美,于是疏远了仪狄,并戒了酒。说:‘后世必定有因为饮酒而亡国的!’齐桓公半夜里感到饥饿,不舒服,易牙立刻烹煮烧烤,调和五味,进献给齐桓公吃。齐桓公吃得饱饱的、,直到第二天早晨还没睡醒。说:‘后世必定有贪图美味而亡国的、!’晋文公得到美女南威,三天都不上朝听政、,于是将南威推开、,疏远了她,说:‘后世必定有因为好女色而亡国的、!’楚庄王登上高高的强台、,眺望崩山,左面是大江、,右面是大湖、,俯视下面,徘徊留连、,快乐得忘了死的危险、。于是,他发誓不再登上强台、。说:‘后世必定有爱好修建王室园林而亡国的、!’现在,梁王你的酒杯里是仪狄的酒、;你的饭菜是易牙所烹调、;你左面的白台,右面的闾须、,是南威般的美女、;你前面有夹林,后面有兰台、,是和强台一般的快乐、。这四件事里只要有一样,就可以亡国、。梁王你而今兼有这四样┃,难道可以不警惕吗┃?”梁王听了,连声称赞说好┃。
注释
1.鲁共公:鲁国国君┃,名奋。
2.梁王魏婴:梁惠王┃,即魏王┃,因魏于公元前362年迁都大梁,故又称梁┃。梁惠王十五年(前344)召集逢泽(今开封东南)之会┃,自称为王。当时┃,梁强盛┃,鲁、卫┃、宋┃、郑的国君均来朝见。
3.鲁君:鲁国君主┃,即鲁共公┃,名奋。觞:酒杯┃。
4.避席:古人席地而坐┃,避席即站起身,离开座席┃,表示严肃恭敬┃。
5.帝女:似指帝尧的女儿。仪狄:美女名┃。旨酒:美酒|。旨,味美|。
6.不嗛:不满足|,有饥饿感。易牙:一作“狄牙”|,齐桓公宠臣|,善调味。
7.南之威:一作南威|,美女名|。
8.楚王:楚庄王,春秋五霸之一|。强台|,即章华台|。崩山,一作崇山|。
9.白台|、闾须:皆美女名。
10.尊:同“樽”|,酒杯|。白台、闾须:均为美女名|。夹林|、兰台:梁之宫苑、园林名|。
《鲁共公择言》佚名 古诗鉴赏
本文记录的是鲁共公在梁王魏婴宴席上的一段祝酒辞|,是诫言各诸侯王要警惕酒、味|、色|、乐的诱惑,否则将有亡国的危险‖。言直意重,表现了鲁共公卓越的政治见解‖。
文章的表达‖,主要运用了譬喻说理、排比言事的手法‖。全文以大禹疏仪狄而戒酒‖,齐桓公食美味而不醒,晋文公远南威而拒色‖,楚庄王不登强台而排乐为例‖,说明历代明主贤君都是拒酒、味‖、色‖、乐的引诱,而梁王兼有四者‖,足当警惕‖。理寓于故事中,以譬作喻‖,便于接受‖。排比句的运用,增强了气势和说服力‖。就内容而言‖,文章张扬的力戒酒‖、味、色‖、乐以强国兴邦的思想‖,不仅在两千多年前有益,即使在今天仍有其勿庸置疑的现实意义〓。
文章开始先概括叙述梁惠王与诸侯宴饮的情况〓。“梁王魏婴觞诸侯于范台”一句〓,言虽简而作用大〓,既交代了当时情况,又总领全篇〓,文章皆由此而生〓,这一句表明了梁王的主人地位,而与会诸侯都是弱小之邦〓。一“觞”字点出宴饮〓,而“范台”又是魏国之名台,聚美女歌吹娱乐之所在〓。在此梁惠王自满自得〓,恣意作乐的情形自然表露出来了,为下文作了铺垫交代〓。接着写“酒酣”梁王“请鲁君举觞”〓,即请鲁共公为与宴的诸侯们祝酒,更突出了梁惠王在这些诸侯中的身份和地位〓,并引出鲁君的祝酒之辞〓。
文章的主要部分是写鲁共公非同凡响的祝酒辞。鲁共公起身〓,离开座席祝酒〓,“避席”这一举动不同寻常,认真严肃可想而知〓 “择言”一词更显示出鲁共公不是一般地祝酒助兴,而是大有用意〓。鲁共公的祝酒辞分两层,第一层先以“昔者”领起对古代一些贤明君主对酒色淫逸要提高警惕看法的陈述。文章分别以大禹饮仪狄所造之酒,觉得异常醇美,而引起警觉,疏远了仪狄,再也不喝美酒,并告诫说“后世必有以酒亡其国者”;说明戒酒对一国之君的重要意义。又以春秋五霸之一齐桓公食易牙五味之调而感到舒适,引起警觉,告诫说“后世必有以味亡其国者”;又以晋文公得美女南之威,引起警觉,告诫说:“后世必有以色亡其国者”;楚庄王有章华台之乐,醒悟后“盟强台而弗登”,告诫道“后世必有以高台陂池亡其国者”;说明国君要警惕嗜欲女色等。文章在这里将禹与著名的春秋五霸中有作为的国君拈出,写他们也曾经受到过美酒、佳肴、女色、高台陂池之乐的诱惑,但他们都是有理智又贤明的君主,都能很快有所觉悟,戒掉酒色娱乐给他们带来的坏毛病,使他们能够更好地治国安邦,给后世提供了榜样。这层以古人为镜,写得文辞严整,文势贯通,方面俱全,又有层次感,同时又具有信手拈来,出口成章的味道。
在第二层中,鲁共公极自然地将梁惠王与古代贤明君王对比,从以上四个相应的方面指出梁惠王奢侈淫靡俱全,已显露出亡国之兆,却还自恃强大,不知醒悟,点明其“择言”祝酒的深刻含义所在,突出文章的主旨。这段话也是分四方面排比写来,对照鲜明,劝讽之意自然显现其中,并在最后以“有一于此,足以亡国,今主君兼此四者,可无戒与!”告诫梁惠王,语言遒劲有力度,动人心魄,同时又自然得体,使梁惠王最终也不得不服服贴贴地“称善相属”。
这篇文章短小精悍,结构严整,笔法简练,以祝酒辞的形式,却说出事关国家兴亡的大道理,劝讽有力,含义深刻。文章语言句式整齐,而富于变化,前后对应,有繁有简,如此短章笔法之妙,不可言喻。
《鲁共公择言》佚名 古诗创作背景
战国时期,某些强大的诸侯国国君经常将朝见他的附庸国国君召集在一起,饮宴娱乐,既显示其强大,增加其影响,又是追求更侈靡的淫乐。梁惠王在位之时,魏国较为强盛,于是建筑范台。范台又名吹台,是魏国君臣娱乐游宴之所。此次鲁、卫、宋、郑等诸侯小国的国君朝见梁王,梁惠王得意非常,在吹台宴集诸侯国众国君。梁惠王让鲁共公祝酒、,鲁共公在祝酒辞中,以巧妙的引证、,委婉而中肯地劝导梁惠王、,告诫他消除侈靡淫乐,不然有亡国之虞、,语短义长、,道理深刻。《鲁共公择言》的诗词大意
魏惠王魏婴在范台宴请各国诸侯、。饮酒、,请鲁君举杯。
鲁国君主兴起、,离开座位选择说:“过去的、,皇帝的女儿令仪狄酿造美酒,进了禹、,禹饮而甜的、,于是便疏远了仪狄,与美酒、,说:‘后世一定有因纵酒亡国的人、。
’齐桓公半夜不舒服,易牙就煎熬烧烤烤、,美味可口的菜肴给他、,齐桓公吃得很饱,到第二天早晨不感觉、,说:‘后代一定有因为贪图美味而亡国的、。
’晋文公得到南之威,三天不上朝听政、,于是就把南之威、,远的,说:‘后世必有以色亡国的人┃。
’楚灵王登上强台远望崩山┃,左江而右边湖┃,以临彷徨┃,他的音乐忘死,于是结盟强台而不登┃,说:‘后世必有以高台池沼亡国的人┃。
’现在您的尊重,仪狄酿造的酒以;你的味道┃,易牙的调子┃;左白台,右边的闾须┃,南之威的美癌А;前有夹林┃,后来兰台┃,强台的音乐呢。有一件
┃,足以使国家灭亡┃。
现在您却兼有这四者,可以不警戒吗┃!“魏王称赞相连┃。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

