思帝乡·春日游
思帝乡·春日游朗读陌上谁家年少足风流┃?
妾拟将身嫁与一生休┃。
纵被无情弃|,不能羞〓。
春日游┃,杏花吹满头┃。陌上谁家年少足风流?妾拟将身嫁与一生休┃。纵被无情弃┃,不能羞。

韦庄(约836年─910年)┃,字端己┃,杜陵(今中国陕西省西安市附近)人,诗人韦应物的四代孙┃,唐朝花间派词人┃,词风清丽,有《浣花词》流传┃。曾任前蜀宰相┃,谥文靖。
《思帝乡·春日游》韦庄 翻译及注释
翻译
春日游┃,杏花吹满头┃。田间小路上,谁家少年┃,如此风流┃?
若能将身嫁与,誓死到白头┃,即使被遗弃┃,也不在乎。
注释
《思帝乡》原是唐教坊曲名|,后用作词调名|。词起源于唐,流行于中唐以后|,到宋而达极盛|。
①足:足够,十分|。
②一生休:这一辈子就算了|。
③“纵被”两句:
《思帝乡·春日游》韦庄 英译
A Stroll in Spring --Wei Zhuang
As I take a stroll in springtime,
My hair is covered with floating apricot blossoms.
Oh, whose son is he, at the yonder roadside,
That perfectly handsome young man?
I wish to marry myself to him, through life,
Even though he might ungratefully desert me,
I would not be ashamed.
《思帝乡·春日游》韦庄 赏析
这首词不掩饰地流露了女子青春的热情,迫切要求恋爱自由|。词意质朴大胆|,很近民歌。
此词开端之“春日游”三字|,表面看来原只是极为简单直接的一句叙述而已|,然而却已经为后文所写的感情之秾挚做了很好的准备和渲染|。试想“春日”是何等美好的季节,草木之萌发|,昆虫之起蛰|,一切都表现了一种生命之觉醒与跃动。而“春日“之后更加一游”字”|,则此“春游”之人的春心之欲|,随春物以共同萌发及跃动从而可知。而春游所见之万紫千红莺飞蝶舞之景象也就从而可想了|。其后再加以“杏花吹满头”一句|,则外在之春物遂与游春之人更加了一层直接的关系,其感染触发之密切乃竟有及身满头之情势矣|。
“吹”字虽有花片被风吹落的意思|,然而在此一句中却并没有花落春归的哀感,而却表现出一种当繁花开到极盛时‖,也同时伴随有花片之飞舞的一种更为缤纷盛美的景象‖。首二句已经为以后的感情之引发‖,培养和渲染了足够的气势‖,于是下面才一泻而出毫无假借地写了“陌上谁家年少、足风流”一个上六下三的九字长句‖,读起来笔力异常饱满‖。
韦庄这首小词虽不必有儒家之修养与楚骚之忠爱的用心,然而其所写的用情之态度与殉身之精神‖,却确实可以引发读者一种深层的感动与丰美的联想‖。
《思帝乡·春日游》韦庄 创作背景
晚唐时期社会矛盾各种进一步激化,民穷财尽‖、国力衰弱‖,战乱绵亘,知识分子普遍感到前途茫茫‖、对未来失去信心‖,多数人为全身远祸得过且过,上层官僚集团和豪商巨贾则征逐秦楼楚馆尽情享乐‖,一些知识分子也在倚红偎翠中消磨岁月‖,韦庄于唐懿宗咸通三年(862)参加春试落第|,约咸通七年(866)再赴考、,屡试不第,此后黄巢起义时期在南方避乱流寓很久,大半生曾到过江南及赣‖、湘‖、鄂‖、蜀等地,过着漂泊的生活‖ 黄巢乱后,中原文士多往归西蜀克保偏安之局〓,韦庄两度入蜀〓,后为王建赏识,卜居成都〓,王建建国称帝后〓,官至门下侍郎同平章事(宰相),治号小康〓,得以余力从事于文艺〓,《古今词话》称:“庄有宠人,资质艳丽〓,兼善词翰〓。建闻之,托以教内人为词〓,强夺去〓。”韦词牵涉此事者甚多〓。《思帝乡·春日游》的诗词大意
春季一天游览〓,杏花吹满头。陌上谁家年轻脚风流〓?
我准备将自己嫁给一个生命体〓。
纵被无情弃,不能害羞〓。
* 以上翻译来自百度翻译(AI)〓,仅供参考
