八归·秋江带雨
八归·秋江带雨朗读烟蓑散响惊诗思|,还被乱鸥飞去,秀句难续。
冷眼尽归图画上,认隔岸、微茫云屋。
想半属、渔市樵村,欲暮竞然竹。
须信风流未老,凭持酒、慰此凄凉心目。
一鞭南陌,几篙官渡,赖有歌眉舒绿。
只匆匆眺远,早觉闲愁挂乔木。
应难奈,故人天际,望彻淮山,相思无雁足。
秋江带雨、,寒沙萦水、,人瞰画阁愁独。烟蓑散响惊诗思、,还被乱鸥飞去、,秀句难续。冷眼尽归图画上、,认隔岸、、微茫云屋。想半属、、渔市樵村、,欲暮竞然竹。须信风流未老、,凭持酒、、慰此凄凉心目。一鞭南陌、,几篙官渡、,赖有歌眉舒绿。只匆匆眺远、,早觉闲愁挂乔木、。应难奈,故人天际┃,望彻淮山,相思无雁足┃。

史达祖1163~1220┃?年,字邦卿┃,号梅溪┃,汴(河南开封)人。一生未中第┃,早年任过幕僚┃。韩侂胄当国时,他是最亲信的堂吏┃,负责撰拟文书┃。韩败,史牵连受黥刑┃,死于贫困中┃。史达祖的词以咏物为长,其中不乏身世之感┃。他还在宁宗朝北行使金┃,这一部分的北行词┃,充满了沉痛的家国之感。今传有《梅溪词》┃。存词112首┃。
《八归·秋江带雨》史达祖 翻译及注释
翻译
秋日江流挟带着秋雨,寒冷的沙滩萦绕着水湾┃,我独自一人登上画阁俯瞰┃。令人感到愁痛孤独。烟雨迷漾|,披蓑撒网的声响|,惊动了我的诗兴,却又被飞去的乱鸥|,搅得我佳句难续|。冷眼尽望,汇入一幅图画之中|,隔岸相望|,对岸有隐约如云的房屋。我猜想它多半是渔市樵村|,在黄昏暮色里竞相燃起了枯竹|,升起袅袅炊烟。
自信我风流尚未衰老|,就靠持杯饮酒|,抚慰我触目惊心的悲凉凄苦。从南陌一声鞭响|,经过了几座津渡|,幸亏赖有歌女开怀,使我眉展心舒|。仅向远方匆匆眺望|,已觉得忧愁挂上高树。我实在难以忍受故人远隔天边的事实|,望断江淮的群山|,不仅看不见她,就连一只传信的大雁也杳无踪迹|。
注释
①瞰(kàn):俯视|。
②烟蓑:捕鱼人。烟雨迷茫中身披蓑衣|,指渔父‖。
③散响:指渔父撒网入水发出的响声。
④乱鸥:群鸥乱飞‖。
⑤隔岸:对岸‖。
⑥云屋:苍黑若云之状‖。
⑦欲暮:柳宗元《渔翁》诗:“渔翁夜傍西岩宿营,晓汲清湘然楚竹‖ ”然,同“燃”‖。
⑧然竹:烧竹‖。然,同“燃”‖。柳宗元《渔翁》诗:“渔翁夜傍西岩宿‖,晓汲清湘然楚竹 ”
⑨凭持尊酒:凭此酒杯饮酒‖。
⑩歌眉:指歌歌女之眉。
⑾舒绿:舒展愁眉‖,古人以黛绿画眉‖,绿即指眉。
⑿乔乡:此处指故乡‖。
⒀淮山:指扬州附近之山‖。
⒁无雁足:古代传说,雁足可以传书‖,无雁足即谓无书信‖。
《八归·秋江带雨》史达祖 赏析
本词写作者观秋景而感怀,思念故人的苦愁之情‖。上片写“画阁愁独”‖,秋江、寒沙〓、隔岸〓、云屋〓,皆为远景〓,令人郁塞的胸怀顿开;“烟蓑”〓、“乱鸥”远俗之物〓,“渔市”、“樵村”〓,遁世之处〓,故有下片“须信”六句,词人何等放达〓,但自“只匆匆”二句起〓,文情逆转〓,却自然、通脱〓。《八归·秋江带雨》的诗词大意
秋江带雨〓,寒沙绕水,人看画阁愁独〓。烟蓑衣散声响惊诗思〓,返回被乱鸥飞去,秀句难续〓。
冷眼全部归画上〓,认隔岸、模糊说房子〓。
想半属〓、渔市柴村,想晚上比赛但是竹。
必须相信风流未老,凭借着酒、安慰这凄凉心目。
一鞭南陌,几个船夫官渡,幸亏有歌眉舒绿。
只匆匆眺望远,早醒闲愁挂乔木。
应怎么困难,所以人天际,希望透进山,相思无雁足。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
