梯子游戏官网丨梯子游戏入口

狗狗查 > 古诗词 > 《子虚赋》全诗原文

子虚赋

子虚赋朗读
楚使子虚使于齐‖,王悉发车骑|,与使者出田。
田罢┃,子虚过奼乌有先生,亡是公在焉。
坐定,乌有先生问曰:“今日田乐乎?”子虚曰:“乐。
”“获多乎?”曰:“少。
”“然则何乐?”对曰:“仆乐齐王之欲夸仆以车骑之众,而仆对以云梦之事也。
”曰:“可得闻乎?”子虚曰:“可。
王车驾千乘,选徒万骑,田于海滨。
列卒满泽,罘罔弥山,掩兔辚鹿,射麇脚麟。
骛于盐浦,割鲜染轮。
射中获多,矜而自功。
顾谓仆曰:‘楚亦有平原广泽游猎之地饶乐若此者乎?楚王之猎孰与寡人乎?’仆下车对曰:‘臣,楚国之鄙人也,幸得宿卫十有余年,时从出游,游于后园,览于有无,然犹未能遍睹也,又焉足以言其外泽者乎!’齐王曰:‘虽然,略以子之所闻见而言之。
’“仆对曰:‘唯唯。
臣闻楚有七泽,尝见其一,未睹其余也。
臣之所见,盖特其小小耳者,名曰云梦。
云梦者,方九百里,其中有山焉。
其山则盘纡茀郁,隆崇嵂崒;岑崟参差,日月蔽亏;交错纠纷,上干青云;罢池陂陀,下属江河。
其土则丹青赭垩,雌黄白坿,锡碧金银,众色炫耀,照烂龙鳞。
其石则赤玉玫瑰,琳瑉琨吾,瑊玏玄厉,碝石碔玞。
其东则有蕙圃:衡兰芷若,芎藭昌蒲,茳蓠麋芜,诸柘巴苴。
其南则有平原广泽,登降陁靡,案衍坛曼。
缘以大江,限以巫山。
其高燥则生葴菥苞荔,薛莎青薠。
其卑湿则生藏莨蒹葭,东蔷雕胡、,莲藕觚卢、、菴闾轩于、,众物居之、,不可胜图。
其西则有涌泉清池、,激水推移、,外发芙蓉菱华,内隐钜石白沙、。
其中则有神龟蛟鼍、,瑇瑁鳖鼋。
其北则有阴林:其树楩柟豫章、,桂椒木兰、,蘖离朱杨,樝梨梬栗、,橘柚芬芳、;其上则有鹓雏孔鸾,腾远射干、;其下则有白虎玄豹、,蟃蜒貙犴。
‘于是乃使剸诸之伦、,手格此兽、。
楚王乃驾驯驳之驷,乘雕玉之舆、。
靡鱼须之桡旃、,曳明月之珠旗。
建干将之雄戟、,左乌号之雕弓、,右夏服之劲箭。
阳子骖乘┃,纤阿为御┃,案节未舒,即陵狡兽┃。
蹴蛩蛩┃,辚距虚,轶野马┃,轊陶駼┃,乘遗风,射游骐┃。
倏眒倩浰┃,雷动猋至┃,星流霆击。
弓不虚发┃,中必决眦┃,洞胸达腋,绝乎心系┃。
获若雨兽┃,揜草蔽地。
于是楚王乃弭节俳徊┃,翱翔容与┃。
览乎阴林,观壮士之暴怒┃,与猛兽之恐惧┃。
徼郄受诎,殚睹众物之变态┃。
‘于是郑女曼姬┃,被阿緆,揄紵缟|,杂纤罗|,垂雾縠。
襞积褰绉|,郁桡溪谷|。
衯衯裶裶,扬袘戌削|,蜚纤垂髾|。
扶与猗靡,噏呷萃蔡|。
下摩兰蕙|,上拂羽盖。
错翡翠之威蕤|,缪绕玉绥|。
眇眇忽忽,若神仙之仿佛|。
‘于是乃相与獠于蕙圃|,媻珊郣窣,上乎金堤|。
揜翡翠|,射鵕鸃。
微矰出,孅缴施|。
弋白鹄|,连鴐鹅。
双鸧下|,玄鹤加|。
怠而后发,游于清池‖。
浮文鹢‖,扬旌栧。
张翠帷‖,建羽盖。
罔瑇瑁‖,钩紫贝‖。
摐金鼓,吹鸣籁‖。
榜人歌‖,声流喝。
水虫骇‖,波鸿沸‖。
涌泉起,奔扬会‖。
礧石相击‖,硠硠礚礚,若雷霆之声‖,闻乎数百里之外‖。
将息獠者,击灵鼓‖,起烽燧‖。
车按行,骑就队‖。
纚乎淫淫‖,般乎裔裔。
‘于是楚王乃登云阳之台‖,怕乎无为‖,澹乎自持,勺药之和〓,具而后御之〓。
不若大王终日驰骋,曾不下舆,脟割轮焠〓,自以为娱〓。
臣窃观之,齐殆不如〓。
’于是齐王默然无以应仆也〓。
”乌有先生曰:“是何言之过也!足下不远千里〓,来贶齐国〓,王悉发境内之士,而备车骑之众〓,与使者出畋〓,乃欲勠力致获,以娱左右〓,何名为夸哉〓!问楚地之有无者,愿闻大国之风烈〓,先生之余论也〓。
今足下不称楚王之德厚,而盛推云梦以为高〓,奢言淫乐而显侈靡〓,窃为足下不取也。
必若所言〓,固非楚国之美也〓。
无而言之,是害足下之信也。
章君恶、伤私义,二者无一可,而先生行之,必且轻于齐而累于楚矣。
且齐东陼钜海,南有琅邪;观乎成山,射乎之罘;浮勃澥,游孟诸;邪与肃慎为邻,右以汤谷为界。
秋田乎青丘,彷徨乎海外。
吞若云梦者八九于其胸中曾不蒂芥。
若乃俶傥瑰伟,异方殊类,珍怪鸟兽,万端鳞崪充牣其中,不可胜记。
禹不能名,卨不能计。
然在诸侯之位,不敢言游戏之乐,苑囿之大;先生又见客,是以王辞不复,何为无以应哉!”

司马相如(约公元前179年—前118年),字长卿、,汉族,巴郡安汉县(今四川省南充市蓬安县)人、,一说蜀郡(今四川成都)人、。西汉大辞赋家。司马相如是中国文化史文学史上杰出的代表、,是西汉盛世汉武帝时期伟大的文学家、、杰出的政治家。景帝时为武骑常侍、,因病免、。工辞赋,其代表作品为《子虚赋》、。作品词藻富丽、,结构宏大,使他成为汉赋的代表作家、,后人称之为赋圣和“辞宗”、。他与卓文君的爱情故事也广为流传。鲁迅的《汉文学史纲要》中还把二人放在一个专节里加以评述、,指出:“武帝时文人、,赋莫若司马相如,文莫若司马迁、 ⅲ”

《子虚赋》司马相如 古诗翻译及注释

翻译
楚王派子虚出使齐国、,齐王调遣境内所有的士卒,准备了众多的车马、,与使者一同出外打猎、。打猎完毕,子虚前去拜访乌有先生┃,并向他夸耀此事┃,恰巧无是公也在场。大家落座后┃,乌有先生向子虚问道:“今天打猎快乐吗┃?”子虚说:“快乐々В”“猎物很多吧┃?”子虚回答道:“很少々В”“既然如此┃,那么乐从何来?”子虚回答说:“我高兴的是齐王本想向我夸耀他的车马众多┃,而我却用楚王在云梦泽打猎的盛况来回答他┃。”乌有先生说道:“可以说出来听听吗┃?”

子虚说:“可以┃。齐王指挥千辆兵车,选拔上万名骑手┃,到东海之滨打猎┃。士卒排满草泽,捕兽的罗网布满山岗┃,兽网罩住野兔┃,车轮辗死大鹿,射中麋鹿┃,抓住麟的小腿┃。车骑驰骋在海边的盐滩,宰杀禽兽的鲜血染红车轮┃。射中禽兽|,猎获物很多,齐王便骄傲地夸耀自己的功劳|。他回头看着我说:‘楚国也有供游玩打猎的平原广泽|,可以使人这样富于乐趣吗?楚王游猎与我相比,谁更壮观|?’我下车回答说:‘小臣我只不过是楚国一个见识鄙陋的人|,但侥幸在楚宫中担任了十余年的侍卫,常随楚王出猎|,猎场就在王宫的后苑|,可以顺便观赏周围的景色,但还不能遍览全部盛况|,又哪有足够的条件谈论远离王都的大泽盛景呢|?’齐王说:‘虽然如此,还是请大略地谈谈你的所见所闻吧|!’

“我回答说:‘是|,是。臣听说楚国有七个大泽|,我曾经见过一个|,其余的没见过。我所看到的这个|,只是七个大泽中最小的一个|,名叫云梦。云梦方圆九百里|,其中有山|。山势盘旋,迂回曲折|,高耸险要|,山峰峭拔,参差不齐‖;日月或被完全遮蔽,或者遮掩一半‖;群山错落‖,重叠无序,直上青云‖;山坡倾斜连绵‖,下连江河。那土壤里有朱砂‖、石青‖、赤土、白垩‖、雌黄‖、石灰、锡矿、碧玉‖、黄金‖、白银、种种色彩‖,光辉夺目‖,像龙鳞般地灿烂照耀。那里的石料有赤色的玉石‖、玫瑰宝石‖、琳、珉‖、琨珸‖、瑊玏、磨刀的黑石〓、半白半赤的石头〓、红地白文的石头。东面有蕙草的花圃〓,其中生长着杜衡〓、兰草、白芷〓、杜若〓、射干、芎?〓、菖蒲〓、茳蓠、蘼芜〓、甘蔗〓、芭蕉。南面有平原大泽〓,地势高低不平〓,倾斜绵延,低洼的土地〓,广阔平坦〓,沿着大江延伸,直到巫山为界〓。那高峻干燥的地方〓,生长着马蓝、形似燕麦的草〓、还有苞草〓、荔草〓、艾蒿、莎草及青薠。那低湿之地,生长着狗尾巴草、芦苇、东蔷、菰米、莲花、荷藕、葫芦、菴闾、莸草,众多麦木,生长在这里,数不胜数。西面则有奔涌的泉水、清澈的水池、水波激荡,后浪冲击前浪,滚滚向前;水面上开放着荷花与菱花,水面下隐伏着巨石和白沙。水中有神龟、蛟蛇、猪婆龙、玳瑁、鳖和鼋。北面则有山北的森林和巨大的树木:黄楩树、楠木、樟木、桂树、花椒树、木兰、黄蘖树、山梨树、赤茎柳、山楂树、黑枣树、桔树、柚子树、芳香远溢。那些树上有赤猿、猕猴、鹓鶵、孔雀、鸾鸟、善跳的猴子和射干。树下则有白虎、黑豹、蟃蜒、貙、豻、雌犀牛、大象、野犀牛、穷奇、獌狿。

‘于是就派专诸之类的勇士,空手击杀这些野兽。楚王就驾御起被驯服的杂毛之马,乘坐着美玉雕饰的车,挥动着用鱼须作旒穗的曲柄旌旗,摇动缀着明月珍珠的旗帜。高举锋利的三刃戟,左手拿着雕有花纹的乌嗥名弓,右手拿着夏箙中的强劲之箭。伯乐做骖乘,纤阿当御者。车马缓慢行驶,尚未尽情驰骋时,就已踏倒了强健的猛兽。车轮辗压邛邛、践踏距虚,突击野马,轴头撞死騊駼,乘着千里马,箭射游荡之骐。楚王的车骑迅疾异常,有如惊雷滚动,好似狂飙袭来,像流星飞坠,若雷霆撞击。弓不虚发,箭箭都射裂禽兽的眼眶,或贯穿胸膛,直达腋下,使连着心脏的血管断裂。猎获的野兽、,像雨点飞降般纷纷而落,覆盖了野草、,遮蔽了大地、。于是,楚王就停鞭徘徊、,自由自在地缓步而行、,浏览山北的森林,观赏壮士的暴怒、,以及野兽的恐惧、。拦截那疲倦的野兽,捕捉那精疲力竭的野兽、,遍观群兽各种不同的姿态、。

‘于是,郑国漂亮的姑娘、,肤色细嫩的美女、,披着细缯细布制成的上衣,穿着麻布和白娟制做的裙子、,装点着纤细的罗绮、,身上垂挂着轻雾般的柔纱。裙幅褶绉重叠、,纹理细密、,线条婉曲多姿,好似深幽的溪谷、。美女们穿着修长的衣服、,裙幅飘扬,裙缘整齐美观、;衣上的飘带、,随风飞舞,燕尾形的衣端垂挂身间┃。体态婀娜多姿┃,走路时衣裙相磨,发出噏呷萃蔡的响声┃。飘动的衣裙饰带┃,摩磨着下边的兰花蕙草,拂拭着上面的羽饰车盖┃。头发上杂缀着翡翠的羽毛做为饰物┃,颌下缠绕着用玉装饰的帽缨。隐约缥缈┃,恍恍忽忽┃,就像神仙般的若有若无。

‘于是楚王就和众多美女一起在蕙圃夜猎┃,从容而缓慢地走上坚固的水堤┃。用网捕取翡翠鸟,用箭射取锦鸡┃。射出带丝线的短小之箭┃,发射系着细丝绳的箭。射落了白天鹅┃,击中了野鹅┃。中箭的鸧鸹双双从天落,黑鹤身上被箭射穿┃。打猎疲倦之后┃,拨动游船,泛舟清池之中┃々В划着画有鹢鸟的龙船,扬起桂木的船浆┃。张挂起画有翡翠鸟的帷幔|,树起鸟毛装饰的伞盖。用网捞取玳瑁|,钓取紫贝|。敲打金鼓,吹起排箫|。船夫唱起歌来|,声调悲楚嘶哑,悦耳动听|。鱼鳖为此惊骇|,洪波因而沸腾。泉水涌起|,与浪涛汇聚|。众石相互撞击|,发出硠硠礚礚的响声,就像雷霆轰鸣|,声传几百里之外|。

‘夜猎将停,敲起灵鼓|,点起火把|。战车按行列行走,骑兵归队而行|。队伍接续不断|,整整齐齐,缓慢前进|。于是|,楚王就登上阳云之台,显示出泰然自若安然无事的神态|,保持着安静怡适的心境‖。待用芍药调和的食物备齐之后,就献给楚王品尝‖。不像大王终日奔驰‖,不离车身,甚至切割肉块‖,也在轮间烤炙而吃‖,而自以为乐。我以为齐国恐怕不如楚国吧‖ ’于是,齐王默默无言‖,无话回答我‖。”

乌有先生说:“这话为什么说得如此过分呢‖?您不远千里前来赐惠齐国‖,齐王调遣境内的全部士卒,准备了众多的车马‖,同您外出打猎‖,是想同心协力猎获禽兽,使您感到快乐‖,怎能称作夸耀呢‖!询问楚国有无游猎的平原广泽,是希望听听楚国的政治教化与光辉的功业,以及先生的美言高论‖。现在先生不称颂楚王丰厚的德政‖,却畅谈云梦泽以为高论,大谈淫游纵乐之事‖,而且炫耀奢侈靡费‖,我私下以为您不应当这样做。如果真像您所说的那样〓,那本来算不上是楚国的美好之事。楚国若是有这些事〓,您把它说出来〓,这就是张扬国君的丑恶;如果楚国没有这些事〓,您却说有〓,这就有损于您的声誉,张扬国君的丑恶〓,损害自己的信誉〓,这两件事没有一样是可做的,而您却做了〓。这必将被齐国所轻视〓,而楚国的声誉也会受到牵累 况且齐国东临大海〓,南有琅琊山,在成山观赏美景〓,在之罘山狩猎〓,在渤海泛舟,在孟诸泽中游猎〓。东北与肃慎为邻〓,左边以汤谷为界限;秋天在青丘打猎〓,自由漫步在海外〓。像云梦这样的大泽,纵然吞下八九个〓,胸中也丝毫没有梗塞之感。至于那超凡卓异之物,各地特产,珍奇怪异的鸟兽,万物聚集,好像鱼鳞荟萃,充满其中,不可胜记,就是大禹也辨不清它们的名字,契也不能计算它们的数目。但是,齐王处在诸侯的地位,不敢陈说游猎和嬉戏的欢乐,苑囿的广大。先生又是被以贵宾之礼接待的客人,所以齐王没有回答您任何言辞,怎能说他无言以对呢!”

注释
1.子虚:与乌有先生都是赋中虚构的人物?!丁蹲有楦场匪韭硐嗳?古诗》不同传本文字出入较大,这里是依李善注《文选》卷七。
2.悉:全,皆。士:兵。备:齐全。田:通“畋”,打猎。
3.过:拜访。奼:通“托“,夸耀。
4.罘(fú):捕兔的网。罔:捕鱼的网。弥(mí):满。
5.掩:覆盖、罩住。辚:用车轮辗压。
6.麇:麇鹿。脚:本指动物的小腿,此用为动词,捉住小腿之意。麟:雄鹿,非指古人作为祥瑞之物的麟。
7.骛:纵横奔驰。盐浦:海边盐滩。
8.鲜:指鸟兽的生肉。染轮:血染车轮。此句言猎获之物甚多。
9.矜:骄矜、夸耀。自功:自我夸功。
10.何与:何如,比起来怎么样。
11.鄙人:见识浅陋的人。
12.唯唯:应答的声音。
13.特:只。
14.盘纡:迂回曲折。茀郁:山势曲折的样子。
15.隆崇:高耸之状。嵂萃(lǜzú):山势高峻险要的样子。
16.岑崟(yín):《方言》释为“峻貌”,即山势高峻的样子。参差:形容山岭高低不齐的样子。
17.蔽:全遮住??鳎喊肴?。
18.交错纠纷:形容山岭交错重叠,杂乱无序。
19.干:接触。按:《文选》李善注引孔安国《尚书传》曰:“干,犯也?!?br />20.罢(pí)池:山坡倾斜的样子。下文“陂陀”亦此意。
21.属:连接。
22.丹:朱砂。青:石青,可制染料。赭(zhě):赤土。垩(è):白土。
23.雌黄:一种矿物名,即石黄,可制橙黄色染料。白坿:石灰。
24.碧:青色的玉石。
25.众色:指各种矿石闪现出的不同光彩。炫耀:光辉夺目的样子、。
26.照:照耀、。烂:灿烂。这句说各种矿石光彩照耀、,有如龙鳞般的灿烂辉煌、。
27.赤玉:赤色的玉石。玫瑰:一种紫色的宝石、。
28.琳瑉:一种比玉稍次的石、。琨吾:同“琨珸”,即“琨”、,《说文》:“琨、,石之美者 ⅲ”
29.瑊玏(jiānlè):次于玉的一种石名、。玄厉:一种黑色的石头,可以磨刀、。
30.碝(ruǎn)石:一种次于玉的石头、,“白者如冰,半有赤色”(见《文选》李善注)、。娬玞:一种次于玉的美石、,质地赤色而有白色斑纹。
31.蕙圃:蕙草之园、。蕙与兰皆为香草、,外貌相似。蕙:比兰高、,叶狭长、,一茎可开花数朵;兰:一茎一花、。
32.衡:杜衡、,香草名,“其状若葵┃,其臭如蘼芜┃。”(见《文选》李善注)兰:兰草┃。芷:白芷┃,或称“药”,香草名┃。若:杜若┃,香草名┃。
33.芎藭:今通常叫作“川芎”,香草名┃,其根可以入药┃,有活血等作用。昌蒲:水草名┃,根可入药┃,气香。
34.茳蓠(lí):水生香草名┃。蘪(mí)芜:水生香草名┃,《文选》李善注引张揖曰:“似蛇床而香々В”按:蛇床┃,其子入药,名蛇床子┃,可壮阳┃。
35.诸柘:即甘蔗。巴苴(jū):即芭蕉┃。
36.登降:此言地势高低不平┃,或登上或降下。陁靡:山坡倾斜绵延的样子|。
37.案衍:地势低下|。坛曼:地势平坦|。
38.缘:沿|、循。大江:指长江|。
39.限:界限|。巫山:指云梦泽中的阳台山,在今湖北境内|,非为今四川巫山|。
40.高燥:高而干燥之地。葴:马蓝|,草名|。菥:一种像燕麦的草。苞:草名|。按:即《左传》讲到的楚国的特产苞茅|,可湑酒、编席织鞋等|。荔:草名|,其根可制刷|。
41.薛:蒿的一种。莎(suō):一种蒿类植物名|。青薠:一种形似莎而比莎大的植物名|。
42.卑:低。藏莨(zāngláng):即狗尾巴草|,也称狼尾草|。
43.东蔷:草名,状如蓬草|,结实如葵子‖,可以吃。雕胡:即蒋‖,或称菰‖,俗称茭白。
44.觚(gū)卢:《文选》李善注引张晏说即葫芦‖。
45.菴(ān)闾:蒿类植物名‖,子可入药。轩于:即莸(yóu)草‖,一种生于水中或湿地里的草‖。
46.众物:指众多的草木。居:此指生长‖。
47.图:计算‖。
48.涌泉:奔涌的泉水。推移:浪涛翻滚向前‖。
49.外:指池水表面之上‖。发:开放。芙蓉:即荷花‖。菱华:即菱花‖,开小白花。
50.内:指池水下面‖。隐:藏‖。
51.中:指池水中。蛟:古代传说中能发水的一种龙‖。鼍(tuó):即今之扬子鳄‖,俗名猪婆龙。
52.瑇瑁:玳瑁‖,龟类动物‖,其有花纹的甲壳可做装饰品。鼋:大鳖〓。
53.阴林:背阳面的树林〓。
54.楩(pián):树名〓,即黄楩木。柟(nán):树名〓,即楠木〓,树质甚佳。豫章:树名〓,即樟木〓。
55.椒:花椒树。木兰:树名〓,高大乔木〓,开白花。
56.蘖(bò):即黄蘖树〓。其高数丈〓,其皮外白里黄,入药清热燥湿〓。离:通“樆(lí)”〓,即山梨树。朱杨:生于水边的树名〓,即赤茎柳〓。
57.樝(zhā)梨:即山楂〓。梬(yǐng)栗:梬枣〓,似柿而小。
58.橘柚:芸香科植物〓,俗称橘子〓、柚子。
59.鹓雏(yuānchú):凤凰??祝嚎兹?。鸾:鸾鸟,传说中似凤凰的鸟名。
60.腾远:疑为“腾猿”之误字,猿善腾跃。射(yè)干:似狐而小的动物,能上树。
61.蟃蜒:应作“獌狿”,一种似狸的大兽。貙豻(qūhàn):一种似狸而大的猛兽。
62.剸诸:即专诸,春秋时代的吴国勇士,曾替吴公子光刺杀吴王僚。此指像剸诸一样的勇士。伦:类。
63.格:击杀。
64.驯:被驯服。驳:毛色不纯的马。驷(sì):古代四匹马驾一车称驷,此泛指马。
65.雕玉之舆:用雕刻的玉石装饰的车,言车之高贵。
66.靡:通“麾”,挥动。鱼须:海中大鱼之须,用来做旗子的穗饰。桡旃(náozhān):曲柄的旗。
67.曳:摇动。明月之珠旗:画有明月装饰有珠子的旗。
68.建:举起。干将:本为春秋时代吴国的著名制剑工匠,此指利刃。雄戟:有刃的戟。
69.乌号:古代良弓名,相传为黄帝所用。雕弓:雕刻花纹的弓。
70.夏服:通“夏箙(fú)”,盛箭的袋子。相传善射的夏后羿有良弓繁弱,还有良箭,装在箭袋之中,此箭袋即称夏服。
71.阳子:即孙阳,字伯乐,秦穆公之臣,以善相马著称。骖乘:陪乘的人。古时乘车,驾车者居中,尊者居左,右边一人陪乘,以御意外,称骖乘。
72.纤阿(ē):传说是为月神驾车的仙女,后人泛称善驾车者为纤阿。
73.案节:马走得缓慢而有节奏。此言马未急行。未舒:指马足尚未尽情奔驰。
74.陵:侵凌,此指践踏。狡兽:强健的猛兽。按《广雅》:“狡,健也?!?br />75.蹴:践踏。蛩蛩(qióng):传说中的怪兽,其状如马,善奔驰。
76.辚:用车轮辗压。距虚:一种善于奔走的野兽名,其状如驴。
77.轶:超过。轊(wèi):车轴顶端。这里是以 撞击之意。騊駼(táotú):北方野马名;一说即野马。
78.遗风:千里马名。骐:野兽名,似马。
79.倏眒(shūshēn):迅速的样子。倏,通“跾(shū)”,疾速。倩浰(lì):迅疾的样子、。
80.雷动:像惊雷那样震动、。猋(biāo):即飙风,迅疾的大风、。
81.星流:流星飞坠。霆:疾雷、。
82.决:射裂、。眦(zì):眼眶、。
83.洞:洞穿。掖:同“腋”、。
84.绝:断裂、。心系:连接心脏的组织。
85.雨(yù):下雨、。这里指把猎物丢下来像落雨一样、,夸耀多。揜(yǎn):掩盖、。
86.弭节:停鞭缓行、。
87.徼(jiǎo):拦截。郄(jù):极度疲倦、。诎:穷尽、,指精疲力竭。
88.殚(dān):尽、。
89.郑女:古代郑国多美女、。曼姬:美女。曼、,皮肤细腻柔美、。
90.被:通“披”。此指穿衣、。阿:轻细的丝织品┃。緆(xì):细布。
91.揄:牵曳┃。紵:麻布┃。缟:白绸布。
92.纤罗:纤细的有花纹的丝绸┃。按:凡言纤言细都是指的丝绸质量好┃,质量好才做得到轻薄。
93.雾縠(hú):轻柔的细纱┃。
94.襞bì积:形容女子腰间裙褶重重叠叠┃。褰(qiān)绉:褶皱。
95.郁桡:深曲的样子┃。
96.衯(fēn)衯裶(fēi)裶:衣服长长的样子┃。
97.扬:抬起。袘(yì):裙子下端边缘┃。戌削:形容裙缘整齐的样子┃。
98.蜚:通“飞”。纤:妇女上衣上的飘带。髾(shāo):本指妇女燕尾形的发髻┃,此指衣服的燕尾形的下端┃。
99.扶与猗靡:形容衣服合身,体态婀娜的样子┃。
100.噏呷(xīxiá)┃、萃蔡:皆为人走路时衣服摩擦所发出的响声的象声词。
101.摩:摩擦┃。
102.拂:拂拭┃。羽盖:插饰羽毛的车盖。
103.错:间杂┃。翡┃、翠:皆为鸟名,前者羽毛红色|,后者羽毛绿色|。威蕤(ruí):指作装饰的羽毛发亮。按:威蕤|,同“葳(wēi)蕤”|,也作“萎蕤”,就是植物玉竹|,玉竹因为叶面有光泽|,晶莹可爱,所以也用来指有光泽的东西|。
104.缪绕:缭绕|。玉绥:用玉装饰的帽带。
105.眇眇:缥缈|。忽忽:飘忽不定的样子|。
106.仿佛:似有似无。
107.獠:夜间打猎|。
108.媻姗:同“蹒跚”|,走路缓慢的样子。郣窣(bósū):缓缓前行的样子|。金堤:堤名|,堤同“堤”。
109.鵕鸃(jùnyí):锦鸡|,野鸡一类|。
110.孅:同“纤”。缴(zhuó):系在射鸟的箭上的绳线|。施:射出|。
111.弋(yì):用带丝线的箭射飞禽。白鹄:白天鹅。连:牵连‖。此指用带丝线的箭射中驾鹅‖。鴐(jiā)鹅:野鹅‖。
112.鸧(cāng):鸟名,即鸧鸹(guā)‖,形似雁,黑色‖。玄鹤:黑鹅‖。加:箭加其身,即射中之意‖。
113.怠:疲倦。发:指开船‖。游:泛舟‖。清池:指云梦西边的涌泉清池。
114.浮:漂浮‖。文:花纹。鹢(yì):水鸟名‖,此指船头绘有鹢的图案的画船‖。扬:举起。旌:旗‖。栧(yì):船浆‖。
115.张:挂起。翠帷:画有翡翠鸟图案的帷帐‖。建:树起。羽盖:用鸟毛装饰的伞盖〓。
116.罔:通“网”〓,用网捕取。
117.摐(chuāng):撞击〓。金鼓:形如铜锣的古乐器〓,即钲。籁:管乐器〓,即排箫〓。
118.榜人:划船的人。按:“榜人”即“舫人”,《说文》:“舫人〓,习水者〓。”流喝:声音悲凉嘶哑〓。
119.水虫:指水中的鱼虾之类〓。鸿:洪大。沸:指波涛翻滚〓。
120.奔扬:指波涛〓。会:汇合〓。
121.礧(léi):通“磊”〓。
122.硠(láng)硠、礚(kē)礚:皆为水石相撞击的声音〓。
123.灵鼓:神鼓〓。
124.起:点燃。烽燧:烽火〓。
125.行:行列〓。就队:归队。
126.纚(xǐ):接续不断的样子。淫淫:渐进的样子。指队伍缓缓前行。
127.班(pán)乎:犹“班然”,依次相连的样子。裔裔:络绎不绝地向前行进的样子。
128.云阳之台:楚国台榭之名,在云梦南部的巫山下。
129.怕:通“泊”,安静无为的样子。按:《文选》李善注引《说文》:“怕,无为也?!彼得鳌丁蹲有楦场匪韭硐嗳?古诗》用的是怕的本义。
130.澹乎:憺泊,安静无为的样子。
131.勺药:即芍药。和:调和。具:通“俱”,齐备。御:用。
132.脟(luán):通“脔”,把肉切成小块。焠(cùi):用火烤。按:轮焠,转着烤。
133.殆:恐怕。
134.贶:惠赐。
135.勠力:齐心合力。致获:获得禽兽。
136.风:风范。烈:功业。
137.显:彰显。
138.害:损害,减少。信:诚信。
139.轻:受人轻视。累:受人牵累。
140.陼(zhǔ):水边,此处用作动词。钜:巨。
141.琅邪(yé):或写作“琅琊”,山名,在今山东诸城东南海边。
142.成山:山名,在今山东荣城东北。
143.之罘:也作“芝罘”,在今山东烟台市。
144.?。盒写?。勃澥:也作“渤澥”,即今之渤海。
145.孟诸:古代大泽名,在今河南商丘市东北,已淤塞消失。
146.邪:同“斜”,指侧翼方向。肃慎:古代国名,在今东北三省境内。
147.右:《文选》李善注以为此“右”字当是“左”字之误。按:李善注应是正确的,今出土汉代地图,好几种都是上南下北,自然也就是左东右西了;《《子虚赋》司马相如 古诗》的姊妹篇《上林赋》也说“左苍梧,右西极”,明左东右西。汤谷:或写作“晹谷”,神话传说中太阳升起的地方。
148.青丘:国名,相传在大海之东三百里。
149.曾:竟。蒂芥:指极小的东西。
150.俶傥:通“倜傥”,卓越非凡。瑰伟:奇伟,卓异。
151.异方:不同地区。殊类:别样物类。
152.鳞崒:像鱼鳞般地聚集在一起。崒:同“萃”,会聚。牣:满。充牣:充满。
153.名:叫出名字来。
154.卨(xiè):古“契(xiè)”字、,应是指的商代的始祖契、,传说做过舜臣,时代上正好在禹之后、。
155.见客:被当做客人对待、。
156.王辞不复:齐王没有回话。这两句的意思是齐王没有回话、,不是没有话回、。

《子虚赋》司马相如 古诗赏析

《《子虚赋》司马相如 古诗》八个自然段,可分为三部分、。前三段写云梦泽的地理风貌和自然富有、,中间四段写楚王游猎云梦之乐,最后一段写乌有先生对子虚的批判、,归结讽谏主题、。前两个部分列述奢侈淫游的种种表现、,后一部分揭示淫逸奢侈的危害。

此赋对人物的设定及所表现的感情的特质方面、,同此前的作品相比、,有明显的不同。在屈原的《离骚》和《九章》中、,作者都是直接抒情、,贾谊的《吊屈原赋》也基本如此。宋玉的《高唐赋》和《神女赋》通过假设问对的方式展开、,作品中出现楚王和宋玉两个人物、。枚乘的《七发》假托于楚太子与吴客,作品所要表达的思想感情通过假设的人物实现、,而其情感特征仍属于个体的性质、,即作品中的“宋玉”、“吴客”个人的认识或感受┃。子虚┃、乌有的对话则不然。这里固然是两个单体的人在谈话┃,但这两个人物所承载的身份、意义却已不同┃。子虚以使臣的角色出现┃,其所陈述的内容,所表达的感受┃,既是他个人的┃,同时也与他使臣的身份、使命有直接的关系┃。他的荣辱之感已同楚国的荣辱紧密联系在一起┃。作品中的乌有先生是齐人。虽然他没有维护齐或代表齐之利益的使命┃、职责┃,但谈话间却无不为齐争辩。他在夸耀齐之广大以后说:“然齐在诸侯之位┃,不敢言游戏之乐┃,苑囿之大,先生又见客┃,是以王辞不复┃。何为无以应哉?”这就不是以朋友的或个人的口吻谈话┃,而是在批评子虚的同时┃,也于言谈间维护齐的威望┃。作品中的人物已不是单体的个人,他们承载起了群体的感受与意识┃。这一变化对《两都赋》和《二京赋》的人物设定都有深刻的影响|。

同时,作品内容的展开和人物对话中的冲突|,更深刻地展现出不同时代|、不同人群间的思想冲突,通过子虚|、乌有二人的对话|,表现出两种不同的使命意识。

作品开篇便揭示子虚的身份:他是楚的使臣|,出使于齐|,受到齐王的热情接待:“悉发境内之士,备车骑之众|,与使者出田|。”畋猎毕|,子虚“过诧乌有先生”|。二人思想观念的差异也随之展开!妒芳羌狻芬痹唬骸安飢,夸也!弊有榘莘梦谟邢壬鷟,本出于炫耀的动机,此后|,其所谈的内容与这一动机正相合|。

在诸侯分立的时代,诸侯交际|、聘问的历史上确实存在各式各样的明争暗斗|,使臣与出使国君臣彬彬有礼的交往中存在着对荣誉、利益的挑战和维护‖。同时‖,使臣是否受到尊重及在何等程度上的尊重,则是两个诸侯国间关系的直接表现‖。晋赵孟出聘郑‖,受到特殊的礼遇,不取决于晋郑的友好‖,而在于郑对晋的依附‖,在于赵孟执掌晋之政柄‖,加之以他个人的君子风范和人格魅力。

与之相反的‖,则是诸侯与使臣交往中一些隐藏在温文尔雅外衣下的明争暗斗‖。

前代诸侯间的争斗与不快,正是子虚在出使中显得极为敏感的原因‖。在《《子虚赋》司马相如 古诗》中‖,大国诸侯恃强凌弱,妄自尊大的强国心理‖,对使臣的使命意识构成威胁‖。使于四方,不辱君命‖,这是古代使臣普遍遵循的基本原则‖。而不辱君命可以有各种不同的情况和形式,特别是大国之间‖,既要完成出使任务‖,还要在应对间,宣扬国之长或优势‖,显示其国力‖,扬威诸侯。这是贯穿于子虚滔滔宏论中的潜台词〓,也是构成《《子虚赋》司马相如 古诗》中第一个波澜的主色调〓。

乌有先生对子虚的回答中不免有为尊者讳,有维护齐之威望的嫌疑〓。他认为,齐王“悉发境内之士”的畋猎〓,完全是出于对使臣的热情〓,“以娱左右也,何名为夸哉〓!”否定齐王有炫耀之意〓。至于说询问楚的情况,在他看来〓,也是极其友好的表示:“问楚地之有无者〓,愿闻大国之风烈,先生之余论也〓 ”都是出于好意。反倒是子虚过于敏感〓,将友好的接待误解为比权量力的明争暗斗〓。乌有先生进而指出〓,子虚的谈话使自己陷入两难的境地:“有而言之,是章君之恶〓;无而言之〓,是害足下之信。章君恶而伤私义〓,二者无一可〓。”如果他所说属实〓,那就玷污了使臣的使命〓,不仅没能张显楚王的德,反而暴露了楚王贪图淫乐奢侈的缺点。如果他仅仅出于虚荣心而说了谎话,则表明他缺乏诚信,人品操守有亏,作为使臣来说,也是不称职的。

孔子云:“行己有耻,使于四方,不辱君命,可谓士矣?!蔽谟械难月壑胁辉婕扒按南准窃兀欢?,在作者运用的文学语言中已经浸透了前代思想滋养。他们二人之间的言论中表现出两种不同的使臣意识,表现出对国家之美的两种不同理解。他们的言论中也表现出两个文学人物间的差异:子虚是一个徒逞一时之快的思想浅薄的人。乌有先生则是诸侯对立时期的贤士的形象。两个形象的差异和他们言论的交锋构成了《《子虚赋》司马相如 古诗》中文脉的波澜。

《子虚赋》司马相如 古诗创作背景

《《子虚赋》司马相如 古诗》作于司马相如早期客游梁孝王之时。据《史记·司马相如列传》载,相如“以赀为郎,事孝景帝,为武骑常侍,非其好也?;峋暗鄄缓么歉常鞘绷盒⑼趵闯佑嗡抵科肴俗扪?、淮阴枚乘、吴庄忌夫子之徒,相如见而说之。因病免,客游梁。梁孝王令与诸生同舍,相如得与诸生游士居数岁,乃著《子虚之赋》” 。当时司马相如还只是“与诸生同舍”,“得与诸生游士居”,在文坛上尚未有所建树。

《子虚赋》的诗词大意

楚王派子虚出使齐国,王全部征发战车和骑兵,与使者出田。
田罢,你虚度奼乌有先生,亡是公在那里。
坐下,乌有先生问:“今天打猎快乐吗?子虚说”:“快乐。
”“得多吗?”他说:“少。
”“那么什么音乐?”回答说:“我喜欢齐王本想向我夸耀以车骑将军的军队,而我回答以云梦之事啊。
”说:“你能告诉我吗?子虚说”:“可。
车千乘王,选拔上万骑兵,田在海边。
士卒排满泽,兽网弥山,罩住野兔践踏鹿,射熊麇脚麟。
奔驰在盐浦,把鲜血染红车轮。
射击中获得多,同情而自功。
回头对我说:‘楚也有平原广泽打猎的土地富饶这样快乐的吗?楚王游猎谁给我吗?’我下车回答说:‘我,楚国的乡下人啊,幸得宿卫十几年,当时从出游,在后花园,看在有无,但是还没有能够全部看到的,又怎么足以说他表面光泽的吗!’齐王说:“即使是这样,大致以你的所见所闻而说的。
’“我回答说:‘嗯嗯。
我听说楚国有七泽,我曾经见过一个,其余的没见过。
我所看到的,只是他的小耳朵的,名叫云梦、。
云梦泽的、,方圆九百里,其中有山啊、。
山势盘旋曲折不堪郁、,高耸险要嵂;到处怪石参差不齐、,太阳和月亮遮蔽、;交错杂乱,上干青云、;停止山坡倾斜、,向下属长江河。
当地就颜料黑色粉刷、,修改白坿、,锡碧金银,众色闪耀、,照得龙鳞、。
这石头是红色的玫瑰,王琳瑉刘琨我、,浑瑊玏玄振奋、,碝石斌莰。
它东面则有蕙圃:衡兰芷如果,芎藭菖蒲、,茳蓠蘼芜、,各柘巴直。
其南则有平原广泽、,升降陁浪费、,考察邹衍坛曼。
由于大江┃,限制以巫山┃。
高度干燥就会产生葴菥苞荔,莎草青薠┃。
他卑湿┃,生长着芦苇莨,东蔷雕胡┃,莲花荷藕卢┃、庵巷轩在,很多东西在的┃,数不胜数┃。
它西面就有泉水清池,激水转移┃,外发芙蓉菱花┃,内隐巨石白沙。
水中有神龟蛟龙┃,玳瑁鳖鼋┃。
它北面则有阴林:这棵树楩楠豫章,桂椒木兰┃,嫩芽离朱杨┃,樝梨梬发抖,橘柚芬芳┃;其上有鹓雏孔鸾┃,腾远射干;这下就有白虎黑豹┃,蟃蜒$犴┃。
‘于是就派例等的关系,手格这野兽┃。
楚王于是驾驯驳的马|,乘着美玉雕饰的车。
没有鱼需要的弯曲旗|,拉着明月珠旗。
建干将的雄戟,左乌号的雕弓|,右夏季服装强劲的箭|。
阳子骖乘,纤阿当到|,节制不舒|,就是陵狡兽。
踢蛩蛩|,辗轧距虚|,突击野马,轴头撞死騊駼|,利用传统|,射到膜。
突然眒倩浰|,迅雷飙到|,流星闪电攻击。
弓不虚发|,一定要在眼眶中|,胸口达侧,心理系绝呢|。
获得像雨兽|,掩盖草遍地。
于是楚王就停车徘徊在|,自由自在地与|。
浏览山北的森林,观赏壮士的暴怒‖,与野兽的恐惧‖。
边部受委屈,光看到万物的变化‖。
‘于是郑女曼姬‖,被阿緆,抽藓白色‖,混纤网‖,慕容垂雾谷。
褶积提起给‖,郁伸进山谷‖。
衯衯裶裶,扬袘日削‖,飞纤垂旌旗垂羽‖。
扶和飘动‖,力咋萃蔡。
下摩兰花蕙草‖,上拂羽盖‖。
镶嵌翡翠的威蕤,缠绕着玉蟹‖。
渺小匆匆‖,如果神仙的模仿。
‘于是就共同僚在蕙圃‖,媻珊郣窣‖,上了金堤。
掩盖翡翠‖,射鵕锦鸡‖。
微短出,孅缴施〓。
射白天鹅〓,击中了野鹅。
两只鹤下〓,黑鹤加〓。
懈怠以后发,在清池〓。
浮鹢鸟〓,栧旌旗飘扬。
张翠帷幕〓,建羽盖〓。
无玳瑁,钩紫贝〓。
拟金鼓〓,吹排箫。
船夫唱〓,声流喝〓。
水虫惊骇,波大沸腾〓。
泉水涌起〓,奔扬会。
众石相击〓,冲撞冲撞石磨石磨〓,如雷霆般的声音,听说在几百里之外〓。
将停止僚的〓,敲击灵鼓〓,从烽火。
车按行,骑马列队。
缆吗淫淫,般在裔裔。
‘于是楚王就登云阳的台,怕吗没有为,充满挣扎,勺药的和谐,然后使用的工具。
不像大王终日驰骋,曾经不下车,块分割轮烨,自以为乐。
我看的,齐国恐怕不如。
’于是齐王沉默无以回答我啊。
”乌有先生说:“这话说得太过分了!您不远千里,来给齐国,王动员境内的人,而准备车马众多,和您外出打猎,就想勠力导致获得,以娱乐左右,什么叫夸耀呢!询问楚国有没有的,我听说大国的风范,先生的论述了。
现在您不说楚国王的德行厚,而畅谈云梦认为高,奢谈淫乐而显奢侈,我认为您不可取的。
必你所说的话,当然不是楚国的美德啊。
没有而说的,这是害您的信了。
章君恶、损害自己的信誉,二者没有一个可以,而先生做的,一定要轻于齐国,并多次在楚国了。
而且东部睹大海,南有琅邪;观察成山,射在她罘;在勃懈,在孟诸;东北与肃慎为邻,右以汤谷为界。
秋天在青丘打猎,彷徨于海外。
吞像云梦泽的八九在他的心中竟然不蒂芥。
至于卓越奇伟,不同地区不同,珍禽鸟兽,无数鳞崪充满其中,不胜枚举。
禹不能名称,不能计算……。
然而在诸侯的位置,不敢说游戏的乐趣,苑园林的大;先生又见客,因此王推辞不复,为什么没有说话呢!”* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

《子虚赋》的网友点评

诗词推荐

名句推荐

诗词主题

本站内容全部是从互联网搜集编辑整理而成|,仅供学习|,如有冒犯,请联系我们删除|。

Copyright © 2026 狗狗查 版权所有 蜀ICP备19007636号-6 联系QQ:86516977