山亭柳·赠歌者
山亭柳·赠歌者朗读赌博艺随身、。
花柳上、、斗尖新、。
偶学念奴声调,有时高遏行云、。
蜀锦缠头无数、,不负辛勤。
数年来往咸京道、,残杯冷炙谩消魂、。
衷肠事、托何人、。
若有知音见采、,不辞遍唱阳春。
一曲当筵落泪、,重掩罗巾、。
家住西秦┃。赌博艺随身┃。花柳上┃、斗尖新┃。偶学念奴声调,有时高遏行云┃。蜀锦缠头无数┃,不负辛勤。数年来往咸京道,残杯冷炙谩消魂┃。衷肠事┃、托何人。若有知音见采┃,不辞遍唱阳春┃。一曲当筵落泪,重掩罗巾|。

晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔|,著名词人、诗人|、散文家|,北宋抚州府临川城人(今江西进贤县文港镇沙河人,位于香楠峰下|,其父为抚州府手力节级)|,是当时的抚州籍第一个宰相。晏殊与其第七子晏几道(1037-1110)|,在当时北宋词坛上|,被称为“大晏”和“小晏”。
《山亭柳·赠歌者》晏殊 翻译及注释
翻译
我家注在西秦|,开始只是靠小小的随身技艺维持生活|。在吟词唱曲上别出新裁,翻新花样|。我偶然学得了念奴的唱腔|,声调有时高亢能遏止住行云。所得的财物不计其数|。没辜负我的一番辛劳|。
数年来往返于咸京道上,所挣得的不过是一些剩洒冷饭|。满腹心事|,该向何人去诉说?若得知音赏识|,我不会拒绝为他唱那些最难最高雅的歌曲|。唱完一曲后我在酒宴上当众落下泪来,再次拿起罗帕掩面而泣|。
注释
①山亭柳:词牌名‖,晏殊是宋词中第一次用平声韵填写此调的作者。
②晏殊小词一向并无标题‖,这首词以《赠歌者》题名是一种例外。
③西秦:地名‖,在今甘肃省榆中北‖。
④博:众多‖,丰富。
⑤花柳:泛指一切歌舞技巧‖。 斗:竞争‖。
⑥念奴:唐代天宝年间著名歌女。
⑦高遏行云:《列子·汤问》说古有歌者秦青“抚节悲歌‖,声振林木‖,响遏行云”。遏‖,止‖。
⑧蜀锦:出自蜀地的名贵丝织品。 负:辜负‖。
⑨‘数年”二句:杜甫《赠韦左丞》诗:“骑驴十三载‖,旅食京华春。残杯与冷炙‖,到处潜悲辛‖。”漫:枉‖,徒然‖。
⑩采:选择,接纳‖。 《阳春》:即《阳春曲》‖,一种属于“阳春白雪”的高雅歌曲。
《山亭柳·赠歌者》晏殊 赏析
全词通过一个歌者年老色衰遭遗弃的悲惨命运〓,道出封建社会千千万万被玩弄〓、遭遗弃的歌女艺妓的共同心声。
上片通过描写红歌女年轻时的盛况〓,反衬出年老的失意〓。
“家住西秦,赌博艺随身〓 ”是歌女的语气自信而又自负 “家住西秦”是写实〓,因为下面有“数年来往咸京道”的句子,歌女当是住陕西附近〓 “赌”是比赛竞争之意。这两句是歌女述说自己的出身,自言具有多种浪漫的艺术技能〓,敢和人比赛竞争〓。
“花柳上,斗尖新〓。偶学念奴声调〓,有时高遏行云”,仍然是歌女十分自负的口气〓 “花柳上,斗尖新”之“花柳”代指一切歌舞艺术才能技巧〓 “斗”,仍是竞赛之意?!凹狻保歉叽?,是过人之处。“新”,不是陈陈相因的旧套。合起来,这是歌女说自己多种艺术才能上敢和大家竞赛,并且比别人高超,新颖独创,绝不流俗。
“偶学念奴声调,有时高遏行云”,是具体形象地夸述自己的才能如何?!芭肌保兴姹阒??!澳钆笔翘铺毂δ昙溆忻母枧4手懈枧坪踝院赖厮咚担何遗级姹阋怀蹦昴钆母?,能让天上的行云停住,听我歌唱,足见我唱得有多么美,多么动听?!案叨粜性啤保锍觥读凶印ぬ牢省?,说古有歌者秦青“抚节悲歌,声振林木,响遏行云”。这几句,当是失意时回忆当年得意情事所言,所以,每一句自负的话后面,都有一种反衬中的失意悲慨。自负的口气,实是自负的不平。
“蜀锦缠头无数,不负辛勤”,写当年得意之时,歌声一发,令众人倾倒,博得赏赐无数,不辜负自己多年的辛劳?!笆窠酢保撬拇ǖ乃恐?,当时很名贵,古时歌女多以锦缠头,因借“缠头”之名指称赠与她们的财帛。
下片描写歌女年老色衰后所遭逢的冷遇,抒发词人对她的无限同情。
“数年来往咸京道,残杯冷炙漫消魂”,是失意后凄凉冷落境遇的写照。从词里的“西秦”、“咸京道”地点上看,当是晏殊被贬知永兴时,慨叹自己的不平境遇而作的??杉髡哒馐状嗜酚小敖杷司票阶约嚎槔荨敝⒁狻U馐状实恼隹谖嵌技耐凶鸥锌??!安斜渲恕庇锉径鸥Α对ぷ筘肥骸捌锫渴?,旅食京华春。残怀与冷炙,到处潜悲辛”,此处写歌女境遇如此可悲,令人“消魂”。
“衷肠事,托何人?”歌者因为封建社会女子没有独立的地位,盼望能找一个可以终生相托的人,盼望找到一个足以托身的所,可以安身立命,终生为之奉献而不改变。“衷肠事”,是指内心的事,这里是指终生相托的大事。
“若有知音见采,不辞徧唱阳春”,仍是以歌女的口气自述:假如有一个知我心的人“见采”(“采”,选择、、接纳)、,那么我将唱尽高雅美好的《阳春白雪》的曲子,把一切最美好的东西都奉献给他、。这虽然是一个歌女的口吻、,但又体现了一个中国旧知识分子、封建士大夫的报国之情、。这里的“若有知音见采”之“若有”是实无、,也就是悲叹找不到知音。
“一曲当筵落泪、,重掩罗巾”了、。可以想象得出、,这个歌女酒筵前唱歌、,想起当年得意之时的满堂彩声,眼下却这样凄清冷落、,不禁当即流下了眼泪、。而当时这个筵席前,作者由歌女之悲哀、,引起了自身遭贬受逐、,客居外乡的悲伤、。晏殊所托喻的是歌女,而歌女内心即使有悲哀、,眼中有泪水、,也要“重掩罗巾”,不能让人看到、 ⅲ“重掩”,是屡次流泪、,屡次擦干┃。每次感到悲哀,都要强作笑颜┃,其悲哀就更为深重了。
这首词在《珠玉词》中是别具一格的┃。从思想内容看┃,它一反以往流连酒歌的生活、相思离别的闲愁┃、风花雪月的吟咏┃,而是反映了一个被侮辱、被损害的歌女的不幸命运┃,具有较强的现实意义┃。从作品的风格来说,也一反以往的雍容华贵┃、闲雅圆融┃,而变得激越悲凉。这一转变或许与作者罢相知外郡的境遇有关┃,虽则词中没有象自居易的《琵琶行》明写“坐中泣下谁最多┃,江州司马青衫湿,”但读者仍可以看出作者借歌女之酒杯浇自己块垒的寓意┃。
《山亭柳·赠歌者》晏殊 创作背景
宋仁宗皇祐二年(1050)晏殊迁升为户部尚书(户部长官┃,属三司),以观文殿大学士的官衔做了永兴军的长官┃。这首词作于晏殊知永兴军任上┃,此时晏殊年过六十。被贬官多年┃,心中不平之气┃,难以抑制,假借歌者之名一吐心中的抑郁之情|。《山亭柳·赠歌者》的诗词大意
家住西秦|。赌博技艺随身|。
花柳上、斗尖新|。
偶然学习念头的音调|,有时高遏行云。
蜀锦缠头无数|,不辜负辛勤|。
几年来来往往都京道,残杯冷炙地消魂|。
衷心肠事情|,给什么人。
如果有知音见采|,不辞遍唱阳春|。
一曲在筵席前落泪,重关罗巾|。
* 以上翻译来自百度翻译(AI)|,仅供参考
