玉烛新·白海棠
玉烛新·白海棠朗读乍洗褪胭脂,缟衣妆就。
东风倦倚,憨憨态、不管敲残更漏。
嫩寒天气,正睡稳、乌衣时候。
深夜静、银烛高烧,微香暗侵襟袖。
盈盈一点芳心,占多少春光,问卿知否?红妆莫斗。
谁得似、净骨天然清瘦。
神娟韵秀。
雅称个、花仙为首。
还要倩、流水高山,花前慢奏。
初晴新雨后、。乍洗褪胭脂、,缟衣妆就。东风倦倚、,憨憨态、、不管敲残更漏。嫩寒天气、,正睡稳、、乌衣时候。深夜静、、银烛高烧、,微香暗侵襟袖。盈盈一点芳心、,占多少春光、,问卿知否?红妆莫斗、。谁得似、、净骨天然清瘦。神娟韵秀、。雅称个、、花仙为首々В还要倩┃、流水高山,花前慢奏┃。

顾太清(1799-1876)┃,名春,字梅仙┃。原姓西林觉罗氏┃,满洲镶蓝旗人。嫁为贝勒奕绘的侧福晋┃。她为现代文学界公认为"清代第一女词人"┃。晚年以道号“云槎外史”之名著作小说《红楼梦影》,成为中国小说史上第一位女性小说家。其文采见识┃,非同凡响┃,因而“八旗论词,有【男中成容若┃,女中太清春】之语┃。
《玉烛新·白海棠》顾太清 注释
[1]缟(gǎo)衣:白绢衣裳。[2]憨憨:痴呆貌┃,质朴貌┃。
[3]乌衣:黑色衣。古代贫贱者之服┃。
[4]盈盈:仪态美好貌┃。
《玉烛新·白海棠》顾太清 鉴赏
词作于庚子,道光二十年(1840年)春┃,该年太清四十二岁┃。
此词为咏白海棠,实则借咏海棠|,抒写对美好情志的追求|。可以这样说|,素洁高雅的白海棠,就是词人自己|。词中说|,一番新雨初晴后,那白海棠像是被洗褪了胭脂|,穿着洁白素色的衣服一样|。按海棠以红色为多,白海棠为稀有品种|。人们多见红色海棠|,词人欣喜地形容白海棠为“乍洗褪胭脂,缟衣妆就”|。接着又形容它的可爱姿态:“东风倦倚|,憨憨态”,说有着憨态可掬的样子|。它“不管敲残更漏”|,从白日到夜晚,都是这番惹人喜爱|。到了夜晚“嫩寒天气”中|,它睡着了,变成一种“乌衣”打扮,但却“微香暗侵襟袖”|,仍然觉得有一股幽香透出|。上片写花,是透过人的审美心理来表现的|。其中浸透了人与花的交融‖,下片延续这一手法 “盈盈一点芳心‖,占多少春光,问卿知否”‖?这是赏花女子与花的对话‖。说花儿盈盈芳心,占尽春光‖,女子的芳心‖,也在春光中被花儿激发。在红装素裹的争奇斗艳中‖,赏花人独独赞赏这白海棠‖,“谁得似、净骨天然清瘦”‖,还赞扬它的“神娟韵秀‖。雅称个、花仙为首”‖,赞扬它在花中也数第一‖,有着清秀高雅的神态 花有肥腴之态‖,鲜艳之色,代表了一种富贵态‖,词人的审美欣赏却在于花中“净骨天然”的挺拔素洁‖,它代表了一种天姿国色,而且神韵高雅‖,不媚俗‖,非浓妆艳抹。词人以这里的白海棠为知音〓,表示要像伯牙与子期一样〓,在它面前弹奏“流水高山”一曲,为它慢慢弹奏〓,倾诉自己的芳心〓。交融对话,写得灵动活泼,借咏花〓,表达了词人的审美追求〓。
《玉烛新·白海棠》的诗词大意
起初天气新雨后。忽洗脱掉胭脂〓,白色的上衣打扮成〓。
东风倦倚,痴憨态〓、不管敲残更漏〓。
嫩寒冷天气,正睡得稳〓、乌衣时节〓。
深夜静、银烛高烧〓,微香黑暗侵襟袖〓。
盈盈一点香心,占多少春光〓,问你知道吗〓?穿着红色衣服没有斗。
谁能像〓、净骨天然清瘦〓。
神韵秀娟。
游雅个、花仙为首。
还要请、高文,开花前慢奏。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
