撼庭秋·别来音信千里
撼庭秋·别来音信千里朗读碧纱秋月,梧桐夜雨|,几回无寐。
楼高目断,天遥云黯,只堪憔悴。
念兰堂红烛,心长焰短,向人垂泪。
别来音信千里,恨此情难寄。碧纱秋月,梧桐夜雨,几回无寐。楼高目断,天遥云黯,只堪憔悴。念兰堂红烛,心长焰短,向人垂泪。

晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名词人、、诗人、、散文家,北宋抚州府临川城人(今江西进贤县文港镇沙河人、,位于香楠峰下、,其父为抚州府手力节级),是当时的抚州籍第一个宰相、。晏殊与其第七子晏几道(1037-1110)、,在当时北宋词坛上,被称为“大晏”和“小晏”、。
《撼庭秋·别来音信千里》晏殊 翻译及注释
翻译
碧纱窗里看惯了春花秋月、,听厌了梧桐夜雨点点滴滴敲打着相思之人的心,多少回彻夜无眠、。
她日登上高楼眺望、,天地寥阔、,阴云密布,全无离人的半点踪影、,让人更加忧伤憔悴、。可叹啊ⅰ、!那厅堂里燃着的红烛,空自心长焰短、,替人流着一滴滴相思的苦泪、。
注释
①碧纱:即碧纱厨。绿纱编制的蚊帐、。
②梧桐夜雨:概括温庭筠《更漏子》词: “梧桐树、,三更雨,不道离情正苦┃。一叶叶┃,一声声,空阶滴到明┃々В”
③无寐:失眠。
④目断:望尽┃,望而不见┃。
⑤憔悴:瘦弱萎靡的样子。
⑥念兰堂红烛:想到芳香高雅居室里的红烛┃。
⑦心长焰短:烛芯虽长┃,烛焰却短。隐喻心有余而力不足┃。
⑧向人垂泪:对人垂泪(蜡泪)┃。晚唐·杜牧《赠别》:“蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明┃々В”
《撼庭秋·别来音信千里》晏殊 赏析
此词写难以排遣、无所寄托的思念之情┃。情无所寄┃,相会无期,夜长无寐┃,只好移情于烛:明明是人心里难过┃,却说蜡烛向人垂泪;明明是人心余力拙┃,却说蜡烛心长焰短┃。这里┃,人即烛,烛即人|。
“别来音信千里|,恨此情难寄”开篇点题|,说自与情人离别以来|,音信远隔千里,惆怅的是|,这一片深情无从寄去|。以情语开篇后,作者接着以景写情|,“碧纱秋月|,梧桐夜雨”写的是:碧纱窗下,对着皎洁的秋月|,卧听淅淅沥沥的夜雨滴梧桐叶上|。
“几回无寐”上承景语,点破相思|,说的是:有多少回啊彻夜无眠|!“碧纱”二句,代表不同时间|、地点|、景物,目的是突出“几回无寐”四字|。对月听雨|,本是古诗词中常用的写表情的动作,用于此处|,思与境谐|,表明主人公难以排遣的怀人之情。类似的意境有温庭筠的《更漏子》:“梧桐树|,三更雨|,不道离情正苦。一叶叶‖,一声声‖,空阶滴到明 ”上片泛写别后相思‖,下片实写此时此地的感受。
“楼高目断‖,天遥云黯‖,只堪憔悴”几句写的是:登上高楼极望‖,只见天空辽阔,层云黯淡‖,更令人痛苦憔悴‖。其中,“楼高目断”‖,另笔提起‖,与上片“几回无寐”似接非接,颇有波澜起伏之势‖ “念兰堂红烛,心长焰短‖,向人垂泪‖。”一结三句‖,是全词最精美之笔‖。以红烛拟人,古人多有‖,如杜牧《赠别》诗:“蜡烛有心还惜别‖,替人垂泪到天明 ”同样是使用“移情”手法〓,以蜡烛向人垂泪表示自己心里难过,但杜牧诗的着眼点“替人垂泪”而且“有心”〓,大晏词则以“心长焰短”一语见长〓。那细长的烛心也即词人之心,心长〓,也就是情长意长〓,思念悠长恨悠长;焰短〓,蜡烛火焰短小〓,暗示着主人公力不从心,希望渺茫〓。这三句景真情足〓,读来只觉悱恻缠绵,令人低徊〓。
这首词妙于淡雅闲适之外〓,透出一股深厚苍凉,反映了作者性情沉郁的一面〓。
《撼庭秋·别来音信千里》晏殊 创作背景
这首《撼庭秋》〓,调名奇特〓,是晏殊首创。始见于晏殊《珠玉词》〓,但其中仅有此一首〓,故《词律》卷五、《词谱》卷七俱列此首为标准之作〓。后来黄庭坚〓、王诜有《撼庭竹》,可能就是受此启发而新创的词牌。虽说词牌用了一个很有力的“撼”字,这首词却“怨而不怒”,是深心的悲哀,而不是感天动地的怨愤。《撼庭秋·别来音信千里》的诗词大意
另外来音信千里,可惜这情难寄。碧纱秋月,梧桐雨,几回没有睡着。
楼高目断,天遥说黯,只能憔悴。
念兰堂红蜡烛,心里长焰短,向人流泪。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
