送刘司直赴安西
送刘司直赴安西朗读三春时有雁,万里少行人、。
苜蓿随天马,葡萄逐汉臣〓。
当令外国惧〓,不敢觅和亲。
绝域阳关道,胡沙与塞尘〓。三春时有雁〓,万里少行人。苜蓿随天马〓,葡萄逐汉臣〓。当令外国惧〓,不敢觅和亲。

王维(701年-761年〓,一说699年—761年)〓,字摩诘,汉族〓,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗?!笨拍辏?21年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,非常多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。
《送刘司直赴安西》王维 古诗翻译及注释
翻译
通往西域遥远的阳关道上,举目惟见边塞的烟气和沙尘。
整个春天只偶有大雁飞过,万里路上很少见到行人。
苜蓿草将随着汗血马传入,葡萄种也带随着汉家使臣。
这一去自应让外族害怕,使他们不敢再强求和亲。
注释
⑴刘司直:作者友人,生平字号不详。司直:官名,大理寺(掌管刑狱)有司直六人,从六品上。安西:指安西都护府。
⑵绝域:指极远的地域,此指西域?!豆茏印て叻ā罚骸安辉兜览?,故能威绝域之民;不险山河,故能服恃固之国。”阳关道:指古代经过阳关通往西域的大道。阳关:关名,故址在今甘肃敦煌西南。
⑶沙:一作“烟”。塞尘:塞外的风尘。代指对外族的战事。唐韩愈《烽火》诗:“登高望烽火,谁谓塞尘飞。”
⑷三春:春季三个月:农历正月称孟春,二月称仲春,三月称季春。汉班固《终南山赋》:“三春之季,孟夏之初,天气肃清,周览八隅?!?br />⑸行人:出行的人;出征的人?!豆茏印で嶂丶骸罚骸笆罩冢椅薮ε?,路无行人。”
⑹苜蓿(mùxu):植物名。豆科,一年生或多年生。原产西域各国,汉武帝时,张骞使西域,始从大宛传入?!妒芳恰ご笸鹆写罚骸埃ù笸穑┧资染?,马嗜苜蓿。汉使取其实来。于是天子始种苜蓿、蒲萄肥饶地。及天马多,外国使来众,则离宫别观旁尽种蒲萄、苜蓿极望 ⅲ”天马:骏马的美称 ⅲ《史记·大宛列传》说:“初得乌孙马,好、,名曰天马、。及得大宛汗血马,益壮、,更名乌孙马曰西极、,名大宛马曰天马云 ⅲ”
⑺蒲桃:即葡萄、,原产西域,西域人以葡萄为酒、,富人藏酒至万余石、。逐:随。汉臣:汉朝的臣子、。亦指古代汉族政权的臣子、。《史记·留侯世家》:“四人者年老矣、,皆以为上慢侮人、,故逃匿山中,义不为汉臣、 ⅲ”
⑻当:应当。令:使、。外国:古代指中央政府以外的政权、。后以指本国以外的国家、。《史记·大宛列传》:“然张骞凿空┃,其后使往者皆称博望侯┃,以为质于外国,外国由此信之┃々В”
⑼觅:寻求。和亲:指封建王朝利用婚姻关系与边疆各族统治者结亲和好┃。唐苏郁《咏和亲》:“君王莫信和亲策┃,生得胡雏虏更多々В”
《送刘司直赴安西》王维 古诗赏析
此诗的前两联介绍友人赴边的道路情况┃。第一联“绝域阳关道,胡烟与塞尘”┃,指出路途遥远┃,环境恶劣。这两句是写这条西去路的前方是边塞┃,接近胡人居住的地区┃,那里,烽烟弥漫┃,沙土飞扬┃,一望无垠,满目凄凉┃。
第二联以空中与地上景象相互映衬┃,进一步表现路途的寂寞荒凉。正值三春季节┃,南国正是“江南草长┃,群莺乱飞”之时,无奈春风不度玉门关┃,一路上唯见偶尔飞过的归雁|;平视前方,漫漫长路上极少有行人往来|。
第三联似承实转|,虽然仍是写景,但色调感情陡转:“苜蓿随天马|,蒲桃逐汉臣|。”当年汉武帝派李广利伐大宛取名马|,马嗜苜蓿|,苜蓿与葡萄种也就随汉使传入中国|。这一联历史与现实结合,以想象代实景|,描绘了一幅丝绸路上的特异风光|。其中蕴含颂杨汉使,沟通两地文化的历史功绩之意|,以此勉励友人远赴安西建功立业|。
最后一联正是承着这一诗意转出:“当令外国惧,不敢觅和亲|!闭饫镆浴安桓颐俸颓住敝肝鞅钡厍偈褡褰⒌恼ǘ蕴仆醭某挤U饬骄淇此品褐竱,实际上是针对“刘司直赴安西”而言的|,希望刘司直出塞干出一番事业,弘扬国威|,同时也寄寓了诗人本人效命疆场|、安边定国的豪迈感情。
这首诗将史事融入送行时对路途险远的渲染中|,全诗从写景到说史‖,又从说史到抒情,曲曲折折‖,而于字句之间流淌不绝的,则是诗人对于友人始终如一的深情‖。
《送刘司直赴安西》的诗词大意
西域阳关路‖,胡沙和塞尘。春天赏花时有雁‖,万里少行人‖。
苜蓿随着天马,葡萄追逐汉臣‖。
会让外国恐惧‖,不敢找和亲。
* 以上翻译来自百度翻译(AI)‖,仅供参考
