梯子游戏官网丨梯子游戏入口

狗狗查 > 古诗词 > 《水调歌头·安石在东骸ⅲ》全诗原文

水调歌头·安石在东海

水调歌头·安石在东海朗读
余去岁在东武,作《水调歌头》以寄子由‖。
今年子由相从彭门居百余日,过中秋而去┃,作此曲以别。
余以其语过悲┃,乃为和之┃,其意以不早退为戒,以退而相从之乐为慰云耳安石在东海┃,从事鬓惊秋┃。
中年亲友难别,丝竹缓离愁┃。
一旦功成名遂┃,准拟东还海道,扶病入西州|。
雅志困轩冕,遗恨寄沧洲|。
岁云暮|,须早计,要褐裘|。
故乡归去千里|,佳处辄迟留。
我醉歌时君和|,醉倒须君扶我|,惟酒可忘忧。
一任刘玄德|,相对卧高楼|。

苏轼(1037-1101)〓,北宋文学家〓、书画家、美食家〓。字子瞻〓,号东坡居士。汉族〓,四川人〓,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷〓,学识渊博〓,天资极高,诗文书画皆精〓。其文汪洋恣肆〓,明白畅达,与欧阳修并称欧苏〓,为“唐宋八大家”之一〓;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。

《水调歌头·安石在东海》苏轼 翻译及注释

翻译
当年谢安隐居在东海,出仕做官鬓发已霜秋,中年难与亲友别,唯有丝竹缓离愁。一旦功成名就,准备返归东海,谁料抱病入西州。做官困扰了隐居的雅志,遗恨寄托于田园山丘。
既已年高衰朽,便当及早划筹,要做百姓穿粗裘。返回故乡遵迢千里,选取佳地长住久留。酒醉放歌君相和,醉倒在地君扶我,只有醉时忘忧愁。任凭刘备笑我无大志,我却甘愿身居平地,仰看他高卧百尺楼。

注释
⑴水调歌头:词牌名,又名“元会曲”“台城游”“凯歌”“江南好”“花犯念奴”等。双调,九十五字,平韵。
⑵东武:指密州。
⑶子由:苏轼之弟文学家苏辙字。
⑷彭门:指徐州。
⑸此曲:指苏辙《水调歌头·徐州中秋》词。
⑹安石:谢安,字安石,阳夏(今河南太康)人。东晋名臣,以功封建昌县公,死后赠太傅。东海:谢安早年隐居会稽(今浙江绍兴),东面濒临大海,故称东海。
⑺“从事”句:意为谢安出仕时鬓发已开始变白。谢安少有重名,屡征不起,直到四十多岁才出仕从政。
⑻“中年”两句:《晋书·王羲之传》:“谢安尝谓羲之曰:‘中年以来,伤于哀乐,与亲友别,辄作数日恶。’羲之曰:‘年在桑榆,自然至此。顷正赖丝竹陶写,恒恐儿辈觉,损其欢乐之趣。”’丝竹,泛指管弦乐器。
⑼“一旦”三句:意思是说谢安功成名就之后,一定准备归隐会稽,不料后来抱病回京了。西州,代指东晋都城建康(今江苏南京市)。
⑽雅志:指退隐东山的高雅的志趣。轩冕(xuān miǎn):古代官员的车服。借指做官。
⑾沧洲:水滨,古代多用以指隐士的住处。
⑿岁云暮:即岁暮、。云、,语助词、。
⒀要褐裘(qiú):指换上粗布袍、,意为辞官归乡,作普通百姓、。
⒁迟留:逗留、,停留。
⒂“惟酒”句:语本《晋书·顾荣传》:“恒纵酒酣畅、,谓友人张翰曰:‘惟酒可以忘忧、,但无如作病何耳 ⅲ”’
⒃“一任”二句:意思是说、,任凭有雄心大志的入瞧不起我们,也不去管它了。刘玄德、,刘备、。

《水调歌头·安石在东海》苏轼 创作背景

宋神宗熙宁十年(1077)八月、,“相从彭门百余日”的苏辙打算离开徐州、,赴南都(今河南商丘)留守签判任,临行前作《水调歌头》词告别、。苏轼“以其语过悲”、,便写下了这首和作,对其弟加以宽慰、。

《水调歌头·安石在东骸ⅲ》苏轼 鉴赏

上阕咏史,写东晋谢安的经历、,意在“以不早退为戒”┃。发端明点“安石”,领起上半阕┃。词人的写作角度比较独特┃,既不写他经天纬地的才能,也不写他建功立业的辉煌┃,而是写他人生的另一侧面┃。劈头就写谢安中年出仕的尴尬:他本来隐居会稽,踏上仕途时鬓发已开始染上秋霜┃,令人吃惊┃。再写人情的难堪:人到中年,与亲友相别时觉得难舍难分┃,于是借音乐来抒写离愁┃。而后突出他一向抱有的功成身退的心愿: “一旦功成名遂,准拟东还海道”┃。语气多么肯定┃,多么坚决,确实是对史书中所谓“安虽受朝寄┃,然东山之志始末不渝┃,每形于言色”(《晋书》)数语准确的表述。而结果却是“扶病人西州”┃,这就反跌出困於轩冕不遂雅志的“遗恨”┃。这种“遗恨”,便是作者引出的鉴戒——“不早退”┃。词中的“困轩冕”只是一个文雅的或婉转的说法┃,实际上(至少在某种程度上)与贪恋功名富贵是联系在一起的┃。

下阕述怀,设想早日“退而相从之乐”┃;煌贰八暝颇骸比殖猩献拢八昴骸钡敝改昊洗髚,“早计”是对“遗恨”而言|,其内容便是“要褐裘”,亦即辞官归隐|,过平民生活|。以下七句是由此产生的设想:在归乡的千里长途中,每逢山水名胜或有贤主|、良朋接待之类好的去处|,可以随意逗留,尽情游乐|,不必如官场中人因王命在身而行道局促|,一层:我带着醉意唱歌时你跟着唱和,我因醉酒倒下时你要搀扶我|,——只有酒是可以使人忘怀得失的|,二层:这样,有雄心大志的人会瞧不起我们|,那就悉听尊便好了|,我们只管走自己的路,三层:这种种设想|,情辞恳切|,言由中发,有如骏马驻坡|,不可遏止|,充分表现出词人对辞官归隐而享弟兄“相从之乐”的夙愿!拔易砀枋本蛗,醉倒须君扶我”,极写想象中“退而相从之乐”的情态‖,简直是对二人的“合影”‖。篇末“一任刘玄德‖,相对卧高楼”两句‖,反用典故,并非真要趋同胸无大志的庸人‖,而只是强调素愿的坚定不移‖,这体现了用典的灵活性。

同《南乡子》(东武望余杭)、《醉落魄》(分携如昨)‖、《减字木兰花》(贤哉令尹)等词作一样‖,这首词着重表现了苏轼前期思想的另一面,虽然“功成名遂”尚未实现‖,出仕思想仍占上风‖,但在某种程度上徘徊于出处之间,却是可以肯定的‖。早在嘉祐五年(1060)苏氏弟兄寓居怀远驿时‖,即有“夜雨对床”,“为闲居之乐”(苏辙《逍遥堂会宿二首》引‖、《再祭亡兄端明文》等)的口头约定‖,这一回正是对前约的重申,当然在很大程度上也是出于对其弟的安慰‖,词中流露出深厚的兄弟之情‖。不过,他在诗词中不断表达的这种归卧故山的雅志‖,最终还是没有实现‖。苏辙词中的“但恐同王粲,相对永登楼”‖,倒成了他们此后生活的写照〓。

《水调歌头·安石在东海》的诗词大意

我去年在东武〓,作《水调歌头》以寄子由〓。
今年你从跟彭门过了一百多天,过中秋节而去〓,在这曲以区别〓。
我把这句话太悲伤,是和他〓,他的意思因迟迟不退为戒〓,以退而跟着音乐为慰勉了王安石在东海,从事鬓惊秋〓。
中年亲密的朋友很难区别〓,音乐舒缓离愁。
一旦功成名就〓,准备东回到海道〓,带病入西州。
雅志困轩冕〓,遗憾寄托沧洲〓。
年终〓,必须尽早计划,要褐裘〓。
故乡走千里〓,好地方总是迟到。
醉歌时你和我〓,酒醉倒要你扶我〓,只有酒可以忘记忧愁。
一任刘玄德〓,相对在高楼。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

《水调歌头·安石在东?!返耐训闫?/h2>

诗词推荐

名句推荐

诗词主题

本站内容全部是从互联网搜集编辑整理而成、,仅供学习,如有冒犯、,请联系我们删除、。

Copyright © 2026 狗狗查 版权所有 蜀ICP备19007636号-6 联系QQ:86516977