梯子游戏官网丨梯子游戏入口

狗狗查 > 古诗词 > 《公子重耳对秦客》全诗原文

公子重耳对秦客

公子重耳对秦客朗读
晋献公之丧,秦穆公使人吊公子重耳┃,且曰:“寡人闻之,亡国恒于斯,得国恒于斯。
虽吾子俨然在忧服之中、,丧亦不可久也‖,时亦不可失也┃,孺子其图之!”以告舅犯。
舅犯曰:“孺子其辞焉。
丧人无宝,仁亲以为宝。
父死之谓何?又因以为利,而天下其孰能说之?孺子其辞焉!”公子重耳对客曰:“君惠吊亡臣重耳。
身丧父死,不得与于哭泣之哀,以为君忧。
父死之谓何?或敢有他志,以辱君义。
”稽颡而不拜,哭而起,起而不私。
子显以致命于穆公。
穆公曰:“仁夫公子重耳!夫稽颡而不拜,则未为后也,故不成拜。
哭而起,则爱父也。
起而不私,则远利也。

《公子重耳对秦客》佚名 古诗翻译及注释

翻译
晋国献公的丧期,秦国穆公派人慰问公子重耳┃,并且传达自己的话说:“寡人听说:失去国家(君主权)常常在这个时候┃,得到国家(君主权也)常常在这个时候。虽然我的先生您恭敬严肃┃,在忧伤的服丧期间┃,居丧也不可太久,时机也不可失去啊┃,年轻人┃,请考虑一下吧!”
(重耳)将这事告诉舅舅子犯┃。舅舅子犯说:“年轻人还是推辞吧┃。居丧之人没有值得宝贵的东西,可珍贵的只有仁爱和亲情┃。父亲死去这是何等重大的事情癌А?还要用这事来谋利,那么天下谁能说清(我们无罪过)癌А┃?年轻人还是推辞吧々В”公子重耳(便)对(秦国的)客人说:“君王赏脸吊唁流亡的我重耳┃,(我)在父亲死去居丧(的时候),不能参与到哭泣(表达)悲哀的丧礼中去┃,而让您操心了┃。父亲死去这是何等重大的事情啊|?(我)哪里还有其他的图谋来辜负您(来慰问我)的情义皘。俊保ㄖ囟┬谢竦话菪唬ㄇ毓吹目腿耍﹟,哭着起身|,起身后但不(跟秦国来的客人)私下交谈。
子显复命将事情告诉穆公|。穆公说:“仁人啊|,公子重耳!叩拜但不拜谢|,是他没已晋献公的继承人而自居|,所以没有拜谢?拮牌鹕韡,就表示敬爱父亲。起身但不私谈|,就表示远离个人利益啊|。”

注释
(1)吊:致吊唁
(2)恒:经常
(3)斯:此|,这
(4)俨然:俨读音yǎn
(5)说:解释
(6)惠:施予恩惠
(7)丧:流亡在外
(8)或:表疑问
(9)稽颡:古代一种跪拜礼|,屈膝下拜,以额触地|,表示极度的虔诚|。读音qǐsǎng
(10)后:君主

《公子重耳对秦客》佚名 古诗赏析

公子重耳由于受骊姬的陷害,在晋献公在世时流亡国外|。公元前651年|,晋献公去世,晋国无主‖,秦穆公派使者到重耳处吊唁‖,并试探他是否有乘机夺位的意思‖。重耳和子犯摸不清穆公的真实意图,怕授人话柄‖,于己不利‖,于是婉言表态,得到穆公倍加赞许‖。

问过舅舅才做决定‖、学舌舅舅的话:“父死之谓何?”都充分显示出政客的虚伪‖、善于表演的实质‖。“爱父”‖、“远利”之说完全就是欺世盗名之辞‖。这些话由劝人夺权的秦穆公嘴中说出,就更是刻画出工于权谋的政客众生像‖。

《公子重耳对秦客》的诗词大意

晋献公死‖,秦穆公派人慰问公子重耳,并且说:“我听到的‖,国家常常在这个‖,得到国家常常在这个。
虽然我儿子俨然在丧服之中‖,丧也不可太久了‖,当时也不可错过的,你应该考虑一下‖!”来告诉舅舅子犯‖。
舅犯说:“你还是拒绝了。
逃亡在外的人没有什么珍宝‖,把仁爱为宝〓。
父亲死后是怎样的?又因为利益〓,而天下了谁能说的?你还是拒绝了〓!“公子重耳对客人说:“你来吊慰逃亡之臣重耳〓。
身丧父死,不能与在哭泣的悲哀〓,因为你担心〓。
父亲死后是怎样的?有人敢有其他想法〓,以羞辱你义〓。
”叩头而不拜,哭着起立,起而不私〓。
子显向穆公把致命〓。
穆公说:“仁人啊,公子重耳〓!稽颡而不拜〓,那还不算晚了,所以不行拜礼〓。
哭起来〓,就爱爸爸的意思。
起来而不私〓,就长远利益的〓。
”* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

《公子重耳对秦客》的网友点评

诗词推荐

名句推荐

诗词主题

本站内容全部是从互联网搜集编辑整理而成、,仅供学习、,如有冒犯,请联系我们删除、。

Copyright © 2026 狗狗查 版权所有 蜀ICP备19007636号-6 联系QQ:86516977