董娇饶
董娇饶朗读
洛阳城东路,桃李生路旁。
花花自相对,叶叶自相当〓。
春风东北起、,花叶正低昂、。
不知谁家子,提笼行采桑、。
纤手折其枝、,花落何飘扬。
请谢彼姝子、,何为见损伤、。
高秋八九月,白露变为霜、。
终年会飘堕┃,安得久馨香。
秋时自零落┃,春月复芬芳┃。
何如盛年去,欢爱永相忘┃。
吾欲竟此曲┃,此曲愁人肠。
归来酌美酒┃,挟瑟上高堂┃。
花花自相对,叶叶自相当〓。
春风东北起、,花叶正低昂、。
不知谁家子,提笼行采桑、。
纤手折其枝、,花落何飘扬。
请谢彼姝子、,何为见损伤、。
高秋八九月,白露变为霜、。
终年会飘堕┃,安得久馨香。
秋时自零落┃,春月复芬芳┃。
何如盛年去,欢爱永相忘┃。
吾欲竟此曲┃,此曲愁人肠。
归来酌美酒┃,挟瑟上高堂┃。
洛阳城东路,桃李生路旁|;ɑㄗ韵喽裕兑蹲韵嗟眧。春风东北起|,花叶正低昂。不知谁家子|,提笼行采桑|。纤手折其枝,花落何飘扬|。请谢彼姝子|,何为见损伤。高秋八九月|,白露变为霜|。终年会飘堕,安得久馨香|。秋时自零落|,春月复芬芳。何如盛年去|,欢爱永相忘|。吾欲竟此曲,此曲愁人肠|。归来酌美酒‖,挟瑟上高堂。
《董娇饶》宋子侯 古诗翻译及注释
翻译
洛阳城东的小路上‖,桃李长在两边的路旁‖。桃花‖、李花相对而开,甚是美丽‖。叶子生得都很稠密‖,两边的树叶相交在一起。春风自东北而来‖,花叶也随风飘扬‖。不知远处来了谁家的女子,提着竹笼在采桑‖。她用纤纤的细手折着桃李的枝叶‖,树上的花也随之飘落。请允许我向那美丽的女子问一声‖,为什么要损伤这些花叶呢‖?即使不损伤它们,到了秋高八九月‖,白露变为霜‖,天气寒冷的日子,这些花叶也自然会飘落啊‖。这些可怜的花叶‖,整年有风刀霜剑相逼,它们的馨香怎能久留呢‖?它们秋时零落‖,来年春日再吐芬芳,始终不渝地遵循着大自然的规律‖。而美丽的女子却还不如这花叶‖,盛年过去后,就会色衰爱弛〓,被无情的男子相忘〓。我想弹奏完这首曲子,但此曲实在是太痛断人肠了〓,怎么能继续呢〓?干脆归来,饮酌美酒〓,登上厅堂〓,暂时忘却这样的愁绪吧!
注释
①相当:指叶叶相交通〓,叶子稠密连到了一起〓。
②彼姝子:那美丽的女子。
③高堂:高大的厅堂,宽敞的房屋〓。
《董娇饶》宋子侯 古诗简析
《《董娇饶》宋子侯 古诗》〓,始见于《玉台新咏》,《乐府诗集》收入《杂曲歌辞》〓 《董娇饶》宋子侯 古诗,女子名〓,疑是当时的著名歌姬〓。在后来的唐人诗中多作为美女典故用,并且都是歌姬一类〓。此诗是以花拟人〓,设为问答,伤悼女子命不如花〓。《董娇饶》的诗词大意
洛阳城东的小路上〓,桃李长在两边的路旁。花从相对,叶子生得都很稠密,两边的树叶相交在一起。
春风东北起,花叶也随风飘扬。
不知谁家的儿子,提着竹笼在采桑。
纤细的手折断树枝,花落何飘扬。
请感谢那些美女子,为什么要损伤这些花叶呢。
秋高气爽的八个月,白露变为霜。
终年会飘堕,这些可怜的花叶,整年有风刀霜剑相逼,它们的馨香怎能久留呢。
秋时零落,春天又芬芳。
怎么样盛年离开,就会色衰爱弛,被无情的男子相忘。
我想唱完这首歌,但此曲实在是太痛断人肠了,怎么能继续呢。
归来酌美酒,登上厅堂,暂时忘却这样的愁绪吧。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

