洞仙歌·泗州中秋作
洞仙歌·泗州中秋作朗读永夜闲阶卧桂影。
露凉时、、零乱多少寒螀〓,神京远〓,惟有蓝桥路近。
水晶帘不下,云母屏开〓,冷浸佳人淡脂粉〓。
待都将许多明,付与金尊〓,投晓共〓、流霞倾尽。
更携取〓、胡床上南楼〓,看玉做人间,素秋千顷〓。
青烟幂处,碧海飞金镜。永夜闲阶卧桂影。露凉时、零乱多少寒螀,神京远,惟有蓝桥路近。水晶帘不下,云母屏开,冷浸佳人淡脂粉。待都将许多明,付与金尊,投晓共、流霞倾尽。更携取、胡床上南楼,看玉做人间,素秋千顷。

晁补之(公元1053年—公元1110年),字无咎,号归来子,汉族,济州巨野(今属山东巨野县)人,北宋时期著名文学家。为“苏门四学士”(另有北宋诗人黄庭坚、秦观、张耒)之一。曾任吏部员外郎、礼部郎中。 工书画,能诗词,善属文。与张耒并称“晁张”。其散文语言凝练、流畅,风格近柳宗元。诗学陶渊明。其词格调豪爽,语言清秀晓畅,近苏轼。但其诗词流露出浓厚的消极归隐思想。著有《鸡肋集》、《晁氏琴趣外篇》等。
《洞仙歌·泗州中秋作》晁补之 翻译及注释
翻译
青色的烟云,遮住了月影,从碧海般的晴空里飞出一轮金灿灿的明镜。长夜的空阶上卧着挂树的斜影。夜露渐凉之时,多少秋蝉零乱地嗓鸣。思念京都路远,论路近唯有月宫仙境。
高卷水晶帘儿,展开云母屏风,美人的淡淡脂粉浸润了夜月的清冷。待我许多月色澄辉,倾入金樽,直到拂晓连同流霞全都倾尽。再携带一张胡床登上南楼,看白玉铺成的人间,领略素白澄洁的千顷清秋。
注释
⑴泗州:今安徽省泗县。
⑵幂(mì):烟雾弥漫貌。
⑶永:长,兼指时间或空间。
⑷寒螀(jiāng):即寒蝉,体小,秋出而鸣。
⑸神京:指北宋京城汴梁、。
⑹蓝桥:谓秀才裴航于蓝桥会仙女云英事。唐裴铏《传奇·裴航》云:长庆中、,有秀才裴航,行于湘汉、。同行樊夫人、,国色天姿,航欲求之、,夫人与诗曰:“一饮琼浆百感生、,玄霜捣尽见云英。蓝桥便是神仙宫、,何必崎岖上玉清、。”后经蓝桥驿侧近、,因渴甚、,遂下道求浆而饮,会云英、,以玉杵臼为礼、,结为连理。方知云英为仙女、、樊夫人则云英之姐也、。蓝桥,今陕西省蓝田县西南蓝溪之上,故名、。
⑺云母屏:云母为花岗岩主要成分、,可作屏风,艳丽光泽、。
⑻佳人:这里指席间的女性、。
⑼流霞:本天上云霞,语意双关┃,借指美酒┃。《太平广记》引《抱朴子·须曼卿》曰:蒲坂有须曼卿者曰:“在山中三年精思┃,有仙人来迎我┃,乘龙升天。龙行甚疾┃,头昂尾低┃,令人在上危怖。及到天上┃,先过紫府┃,金床玉几,晃晃昱昱┃,真贵处也┃。仙人以流霞一杯饮我,辄不饥渴┃。忽然思家┃,天帝前谒拜失仪,见斥来还┃。令更自修责┃,乃可更往。昔淮南王刘安┃,升天见上帝┃,而箕坐大言,自称寡人┃,遂见谪┃,守天厕三年。吾何人哉┃?”河东因号曼卿为“斥仙人”|。
⑽胡床:古代一种轻便坐具,可以折叠|。
《洞仙歌·泗州中秋作》晁补之 赏析
此词通篇都写赏月|。上片开头写词人仰望浩月初升情景|。首二句化用李白诗中“皎如飞镜临丹阙,绿烟灭尽清辉发”句意|,“青烟”指遮蔽月光的云影|。夜空像茫茫碧海,无边无际|;一轮明月穿过云层|,像一面金镜飞上碧空,金色的光辉照亮了天上人间|!胺伞弊中凑Ъ轮蝗簧穑谷烁械剿剖呛未Ψ衫磡,充满惊异欣喜之情|。“永夜”三句|,通过永夜|、闲阶、凉露|、寒蝉等物象|,极写月夜的静寂清冷,描绘出一幅充满凉意的|,悠长寂寞的中秋月夜图|,烘托出词人的孤寂心境和万千感慨,流露出词人对美好月色的珍惜眷恋|。
以下两句‖,写因望月而生的身世感慨。词中引用‖,以蓝桥神仙窟代指蟾宫月窟。这两句意思是说‖,京城邈远难至‖,倒是这一轮明月,与人为伴‖,对人更加亲近‖。作者为苏门四学士之一,曾三次任京官‖,后面两次都是因牵连党争而去职‖,被贬外郡;作此词前不久词人虽得脱出党籍‖,起任泗州知州‖,但朝中已无知音‖。“神京远”的“远”‖,主要是从政治的含意说的‖。
上面这几句赞美眷恋中透出了几分凄清。这时作者已五十八岁‖,前次去官回家‖,就已修葺归来园隐居,自号“归来子”‖,忘情仕进‖,此词对仕途坎坷,也仅微露怅恨而已‖,全词的主调‖,仍然是旷达豪放的。两句明白点出孤寂心情〓,意脉紧接上文〓,而扬景则由环境景物转到望月抒怀。
下片转写室内宴饮赏月〓。卷帘〓、开屏,都是为使月光遍满〓,为下文“付与金尊”预作地步〓,表现了对明月的极端爱悦 “淡指粉”的“淡”字也与月光极协调〓。水晶做成的帘子高高卷起,云母屏风已经打开〓,明月的冷光照入室内〓,宛如浸润着佳人的淡淡脂粉。筵上的人频频举怀〓,饮酒赏月〓,似乎要把明月的清辉全部纳入金尊之中,待天晓时同着流霞〓,一道饮尽〓。
这里把月下筵面的高雅素美,赏月兴致的无比浓厚〓,都写到极致〓。月光本来无形。作者却赋予它形体〓,要把它“付与金尊”〓,真奇思妙想也〓。天晓时分,月尚未落,朝霞已生;将二者同时倾尽,意思是说赏月饮酒,打算直到月落霞消方罢。
结尾写登楼赏月,由室内转到室外。夜更深,月更明,虽然夜深露冷,作者赏月的兴致不但没有衰减,反而更加豪壮。这时他想起《世说新语·容止》记载的一个故事:晋庾亮武昌,尝秋夜与诸佐吏殷浩之徒南楼赏月,据胡床咏谑。作者觉得庭中赏月不能尽兴,所以要象庾亮那样登上南楼,去观赏那月光下如白玉做成的人无际素白澄澈的清秋气象。古代五行说以秋配金,其色白,故称秋天为素秋。用“玉做人间”比喻月光普照大地,可谓奇想自外飞来。它既写月色,也暗含希望人间消除黑暗和污浊,像如玉的明月一般美好之意。“看玉做人间,素秋千顷”作豪放之语,两句包举八荒,丽而且壮,使通篇为之增色。
全词从天上到人间,又从人间到天上,天上人间浑然一体,境界阔大,想象丰富,词气雄放,与东坡词颇有相似之处。全词以月起,以月结,首尾呼应,浑然天成。篇中明写、暗写相结合,将月之色、光、形、神,人对月之怜爱迷恋,写得极为生动入微。
《洞仙歌·泗州中秋作》晁补之 创作背景
这首《洞仙歌》是晁补之于公元1110年(宋徽宗大观四年)中秋作于泗州(宋时属淮南东路)。作者时任泗州知州。此词为作者绝笔之作。《洞仙歌·泗州中秋作》的诗词大意
青色的烟云,遮住了月影,从碧海般的晴空里飞出一轮金灿灿的明镜。长夜闲阶躺在桂影。
露凉时、零乱多少寒蝉,京都路远,论路近唯有月宫仙境。
水晶帘不下,展开云母屏风,美人的淡淡脂粉浸润了夜月的清冷。
等都将许多明,倾入金樽,直到拂晓连同流霞倾尽。
更携取、胡床上南楼,看白玉铺成的人间,素秋千顷。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
