鱼藻
鱼藻朗读王在在镐、,岂乐饮酒┃。
鱼在在藻┃,有莘其尾‖。
王在在镐,饮酒乐岂〓。
鱼在在藻,依于其蒲、。
王在在镐、,有那其居。
鱼在在藻┃,有颁其首┃。王在在镐,岂乐饮酒┃。鱼在在藻┃,有莘其尾。王在在镐┃,饮酒乐岂┃。鱼在在藻,依于其蒲┃。王在在镐┃,有那其居。
《鱼藻》佚名 古诗翻译及注释
翻译
鱼在哪儿在水藻┃,肥肥大大头儿摆┃。王在哪儿在京镐,欢饮美酒真自在┃。
鱼在哪儿在水藻┃,悠悠长长尾巴摇。王在哪儿在京镐┃,欢饮美酒真逍遥┃。
鱼在哪儿在水藻,贴着蒲草多安详┃。王在哪儿在京镐┃,所居安乐好地方┃。
注释
⑴颁(fén):头大的样子。
⑵镐:西周都城┃,在今陕西西安|。
⑶岂(kǎi)乐:欢乐。
⑷莘(申):尾巴长的样子|。
⑸蒲:多年生草本植物|,叶长而尖,多长在河滩上|。
⑹那(nuó):安闲的样子|。
《鱼藻》佚名 古诗鉴赏
这是一首赞美君贤民乐的诗歌!睹颉芬晕按逃耐跻瞸。言万物失其性,王居镐京|,将不能以自乐|,故君子思古之武王焉”,是以用为意|,于诗文本无稽|。
诵读诗文,朴实中寓新奇|,无论是语言技巧还是结构方式甚或是总体风格都与民谣相近|,陈子展以为“全篇以问答为之,自问自答|,口讲指画|,颇似民谣风格”(《诗经直解》),可谓贴切之论|。以此反观诗原文|,那种根植于民间的新鲜活泼和摇曳多姿的诗风在雅诗中独显风韵。
全诗共分三章|,每章四句|。每章前两句以“鱼在在藻”起兴,出语奇崛‖。一句四字而“在”字两见‖,颇具特点,对它的理解是正确诠释全诗的关键‖。若以冬烘之论视之,以为是凑足音节之举‖,不但在用法上显得笨拙‖,而且不合《诗经》语体‖。吴闿生《诗义会通》将“鱼在在藻”释为“鱼何在,在乎藻”‖,这样两个“在”字实为自问自答‖,全诗节奏以此为基调,欢快跳跃‖,收放有致‖。三章中每章第二句对鱼的形态描写,酷似现代电影中的特写镜头‖,“依于其蒲”则是鱼在藻中摇头摆尾‖,得其所需的全景式展示。三章并提‖,由特写至全景‖,构成了一组极具情节性和象征意味的《鱼藻》佚名 古诗情趣图。而诗的每章后两句则是写王‖,“王在在镐”‖、“饮酒乐岂”,形式上只是语序颠倒‖,实则暗含活动顺序和因果‖。春秋时代,酒是富足后的奢侈品‖,因而也是欢乐的象征〓。若无“岂乐”的心绪则不会去“饮酒”。而在酒过三巡之后〓,那欢乐的气氛在酒香弥漫中显得更为浓烈〓。宴饮之景、欢乐之情跃然纸上〓。第三章的“有那其居”既是对大王居所的无限赞叹〓,也是对前两章因果关系上的照应。从视觉效果上看〓,也正是点和面〓、局部和全景的关系,与观鱼的空间转换一致〓,这样整首诗比兴和铺排和谐无间〓,浑然一体。
通观全诗〓,“鱼”和“王”〓,“藻”和“镐”在意象和结构上严格对应,起兴之意昭然。但若止于此〓,则了无新意〓。先贤以为此诗“以在藻依蒲为鱼之得所,兴武王之时民亦得所”(郑笺)〓。虽然武王之说无以确证〓,但此说为读者揭示了《鱼藻》佚名 古诗的另一层映射关系。诗人歌咏鱼得其所之乐〓,实则借喻百姓安居乐业的和谐气氛〓。正是有了这一层借喻关系,全诗在欢快热烈的语言中充分展现了君民同乐的主题〓。因此〓,从形式和内容结合的完美程度来考察,这首诗在雅诗中是较优秀之作。
《鱼藻》的诗词大意
鱼在在藻,有颁发给他的头。王在在镐京,难道喜欢喝酒。
鱼在在藻,有莘的尾巴。
王在在镐京,喝酒喝哪。
鱼在在藻,依附于他的蒲。
王在在镐京,他们住的地方有那。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

