罗袂从风轻举┃,愁杀采莲女┃!
芦洲一夜风和雨┃,飞起浅沙翘雪鹭。
渔灯明远渚┃,兰棹今宵何处┃?罗袂从风轻举,愁杀采莲女┃!

唐末五代时人┃,字平珪,高阳(今属河北人)┃,一作南阳(今属河南)人┃。年十四,登进士第┃。已而入蜀┃,从王建,官翰林学士承旨┃,进文思殿大学士┃,拜司徒,蜀亡┃,随王衍降唐┃。未几,复事孟氏┃,与欧阳烔等五人以小词为孟昶所赏|。《花间集》称毛司徒,著有《前蜀纪事》《茶谱》|,词存三十二首|,今有王国维辑《毛司徒词》一卷。
《应天长·平江波暖鸳鸯语》毛文锡 翻译及注释
翻译
平静的江波送来鸳鸯温柔的戏语|,三三两两的钓鱼船向远岸归去|。一夜风雨吹打得沙洲芦花凋落,长颈的白鹭从浅浅的沙滩飞起|。
渔火照亮远处江中的小洲|,你的船今宵将在何处歇息?江风吹动罗裙轻轻地飘舞|,离别的愁愁杀江边采莲女|。
注释
⑴极浦:目光望不到的水边。
⑵芦洲:芦苇洲|。
⑶翘雪鹭:高翘长颈的白鹭|。
⑷渚:水中小块陆地。
⑸兰棹:兰木做的桨|,这里指离别的情人所乘的船|。
⑹罗袂:罗袖。从风:随风|。
《应天长·平江波暖鸳鸯语》毛文锡 赏析
词写别情|,而没有送别场面的描写,也没有情人离别时的软语叮咛|,但却把人们分离的情愫表现的深至感人|。
开头两句,写水满波平而又温暖融合|,鸳鸯悠闲地戏游着|,相对款款作语。傍晚时分‖,渔船成对地返回江边洲渚之地‖。这是多么优美的景象,又是多么幽静闲适的生活图景‖ “芦洲一夜风和雨,飞起浅沙翘雪鹭”‖。一夜风风雨雨‖,洲渚上的芦苇摇晃倾斜,失去了他在平静中的姿态‖;栖息于水清沙浅的滩头上‖,稳惬舒适的白鹭‖,也因风雨的袭击,翘起了头‖,伸长了颈项‖,惊飞而散。
上阕‖,写了两种不同的自然环境和生活情景‖。前幅是理想的生活境界,后幅则是不理想的生活现象‖。白鹭惊飞‖,具有象征意味,暗示出人世的悲欢离合‖。生活中聚少三多‖,别易会难。词就这样潜气内转‖,过度到下片抒写别情‖。
过片先写从行人的角度回头顾望,只见停泊于极浦(远渚)的渔船闪烁着耀眼的灯光〓,这使他想到〓,那里的主人或许在过着宁静温馨〓、赏心快意的生活〓。而作者却在这风雨之夜,驾着一叶扁舟〓,离别亲人〓,迈上了征程,不知今夜将漂泊到何处〓,栖止于何方〓。通过两者在同一时间里生活情景的对比,表现了行人哀惋凄恻的别情.〓 “兰棹今宵何处”一句,为柳永《雨霖铃》:“今宵酒醒何处〓?杨柳岸〓、晓风残月”所本。柳词长于铺叙〓,层层渲染〓,写得比较“放”、“露”〓,固属名句〓;“毛词简直而情景俱足”,不同于柳词,只是用笔一点〓,但主人公漂泊无依的寂寥落寞的景象〓,凄楚悲酸的情怀,也都深深地包蕴其中〓,亦很警策。
词的最后两句则转笔写送行者在他们分别时不胜其情,用以渲染行人的离情别绪。直到这里,“采莲女”才出现,这表明词里所写的是一对情人的离别。但它是在描写抒情中顺笔点出,并未着力描写,殊为省净?!奥揆谴臃缜峋佟保绱灯鹆怂囊滦?,也吹乱了她的心,这一细节,将女子目送行人远去,悲怨难禁的情态逼肖地表现出来。对抒写行人的别情来说,“渔灯明远渚”起相反相成的作用,这两句则起相辅相成的作用。它们从不同的侧面对行人的情丝恨缕作了有力的烘托。
前人评毛词“质直寡味”。此词初看上去,两句一幅画面,一种情景,似乎各自独立。其实,每一幅画,每一种情景,都是紧扣别情的。有的寄寓着离人的生活理想和美好追求,有的象征着劳燕分飞的惊恐凄楚;有的从相反的情形来反衬,也有的从相似的情形来烘托,感伤离别的宗旨得到了多层次,多侧面的挖掘和表现,因而也就显得较为深刻??梢运?,这首词在同类题材中,写法却有巧妙别致之处。
毛文锡名句推荐
- 辜负我,悔怜君,告天天不闻。
作者:毛文锡:出自《更漏子·春夜阑》
- 七夕年年信不违,银河清浅白云微,蟾光鹊影伯劳飞。
作者:毛文锡:出自《浣溪沙·七夕年年信不违》
- 每恨蟪蛄怜婺女,几回娇妒下鸳机,今宵嘉会两依依。
作者:毛文锡:出自《浣溪沙·七夕年年信不违》
- 罗袂从风轻举,愁杀采莲女!
作者:毛文锡:出自《应天长·平江波暖鸳鸯语》
