蒲生我池中、,其叶何离离。
蒲生我池中、,其叶何离离、。
傍能行仁义,莫若妾自知、。
众口铄黄金、,使君生别离。
念君去我时、,独愁场ⅲ苦悲。
想见君颜色、,感结伤心脾、。
念君常苦悲、,夜夜不能寐、。
莫以豪贤故,弃捐素所爱、。
莫以鱼肉贱、,弃捐葱与薤。
莫以麻枲贱、,弃捐菅与蒯、。
出亦复苦愁,入亦复苦愁┃。
边地多悲风┃,树木何修修。
从君致独乐┃,延年寿千秋┃。
傍能行仁义,莫若妾自知、。
众口铄黄金、,使君生别离。
念君去我时、,独愁场ⅲ苦悲。
想见君颜色、,感结伤心脾、。
念君常苦悲、,夜夜不能寐、。
莫以豪贤故,弃捐素所爱、。
莫以鱼肉贱、,弃捐葱与薤。
莫以麻枲贱、,弃捐菅与蒯、。
出亦复苦愁,入亦复苦愁┃。
边地多悲风┃,树木何修修。
从君致独乐┃,延年寿千秋┃。

文昭甄皇后(183年1月26日-221年8月4日)┃,名不明,又称甄夫人┃。中山无极(今河北省无极县)人┃,上蔡令甄逸之女。魏文帝曹丕的正室┃,魏明帝曹叡之生母┃。曹叡即位后追尊甄氏为文昭皇后。
《塘上行》甄宓 古诗翻译及注释
翻译
蒲生在我的池塘里┃,它的叶子繁荣而茂盛┃。如果依靠你行仁义,还不如我自知自己的能力┃。众口铄金┃,我受到人的谗言毁伤,使你疏远了我┃,与我别离┃。每次想到你离开我的时候,我就常常独自悲苦难过┃。想见你一面┃,这种思念是如此强烈,以致情感郁结心中┃,伤了心脾┃。思念你常常令我痛哭满面,夜夜无法安睡|。请你不要因为豪贤的缘故|,丢弃以前自己的所爱;不要因为鱼肉而丢弃葱与薤|;更不要因为麻枲卑贱而弃捐菅与蒯|。自你离开我后,我出门感到苦愁|,入门亦感到苦愁|。边地多悲风,树木在悲风中哀鸣|,像是在诉说我心中无限的爱恨|。
注释
①池:池塘。
②离离:繁荣而茂盛的样子|。
③傍:依靠|。
④豪贤:豪杰贤达之士。这里是委婉的说法|,指的是曹丕身边的新宠|。
⑤修修:树木在风中悲鸣的声音|。
《塘上行》甄宓 古诗赏析
这首诗一说为魏文帝曹丕甄皇后所作。建安年|,袁绍为次子袁熙取甄氏为妻|。后来曹操与袁绍宣战,袁熙被外调出去守幽州|,甄氏独自留在冀州|。袁绍兵败,曹军将冀州踏平|,曹丕趁乱取她为妻|,很是宠爱,之后她为曹丕生下魏明帝及东乡公主‖。延康元年正月‖,文帝称帝‖,封她为文昭皇后‖。汉亡之后不久,因曹丕得了新宠郭后‖、阴贵人‖,甄后从此失意,有怨言‖。文帝曹丕得知大怒‖,二年六月,派遣内侍赐死她‖,她临终为诗曰:“蒲生我池中‖,绿叶何离离。岂无蒹葭艾‖,与君生别离‖。莫以贤豪故,弃捐素所爱‖。莫以鱼肉贱‖,弃捐葱与薤。莫以麻枲贱‖,弃捐菅与蒯‖。”甄宓名句推荐
- 蒲生我池中,其叶何离离‖。
作者:甄宓:出自《塘上行》
