别离在今晨‖,见尔当何秋。
女子今有行,大江溯轻舟‖。
尔辈苦无恃‖,抚念益慈柔。
幼为长所育‖,两别泣不休‖。
对此结中肠,义往难复留‖。
自小阙内训〓,事姑贻我忧。
赖兹托令门〓,任恤庶无尤〓。
贫俭诚所尚,资从岂待周〓。
孝恭遵妇道〓,容止顺其猷〓。
别离在今晨,见尔当何秋〓。
居闲始自遣〓,临感忽难收。
归来视幼女〓,零泪缘缨流〓。

韦应物(737~792),中国唐代诗人〓。汉族〓,长安(今陕西西安)人。今传有10卷本《韦江州集》〓、两卷本《韦苏州诗集》〓、10卷本《韦苏州集》。散文仅存一篇〓。因出任过苏州刺史〓,世称“韦苏州”。诗风恬淡高远〓,以善于写景和描写隐逸生活著称〓。
《送杨氏女》韦应物 古诗翻译及注释
翻译
我整日忧郁而悲悲戚戚,女儿就要出嫁遥远地方〓。
今天她要远行去做新娘,乘坐轻舟沿江逆流而上。
你姐妹自幼尝尽失母苦,念此我就加倍慈柔抚养。
妹妹从小全靠姐姐养育,今日两人作别泪泣成行。
面对此情景我内心郁结,女大当嫁你也难得再留。
你自小缺少慈母的教训,侍奉婆婆的事令我担忧。
幸好依仗你夫家好门第,信任怜恤不挑剔你过失。
安贫乐俭是我一贯崇尚,嫁妆岂能做到周全丰厚。
望你孝敬长辈遵守妇道,仪容举止都要符合潮流。
今晨我们父女就要离别,再见到你不知什么时候。
闲居时忧伤能自我排遣,临别感伤情绪一发难收。
回到家中看到孤单小女,悲哀泪水沿着帽带滚流。
注释
⑴杨氏女:指女儿嫁给杨姓的人家。
⑵永日:整天。戚戚:悲伤忧愁。
⑶行:出嫁。悠悠:遥远。
⑷溯:逆流而上。
⑸尔辈:你们,指两个女儿。无恃:指幼时无母。
⑹幼为长所育:此句下有注:“幼女为杨氏所抚育?!敝感∨墙憬愀в蟮?。
⑺结中肠:心中哀伤之情郁结。
⑻义往:指女大出嫁,理应前往夫家。
⑼自小阙内训:此句下有注:“言早无恃?!便冢和ā叭薄?。内训:母亲的训导。
⑽事姑:侍奉婆婆。贻:带来。
⑾令门:好的人家,或是对其夫家的尊称。这里指女儿的夫家。
⑿任恤:信任体恤。庶:希望。尤:过失。
⒀尚:崇尚。
⒁资从:指嫁妆。待:一作“在”。周:周全,完备。
⒂容止:这里是一举一动的意思。猷:规矩礼节。
⒃尔:你,指大女儿。当何秋:当在何年。
⒄居闲:闲暇时日。自遣:自我排遣。
⒅临感:临别感伤。
⒆零泪:落泪。缘:通“沿”。缨:帽的带子,系在下巴下。
《送杨氏女》韦应物 古诗鉴赏
诗人的大女儿要出嫁,他的心情异常复杂,遂写了此诗。此诗是父女情的白描,是真性情的流露,令人读来感伤不已。
女儿即将远行,父亲心有不舍,却情难敌义??返忝髋黾拗拢号尥蚣衣吠竞芤T丁D罴芭啄晟ツ?,自己一身兼父母之慈爱,当此离别之际,心中甚为不忍。然而女大当嫁是天经地义的事。诗人忍痛告诫女儿到了夫家,要遵从礼仪孝道,要勤俭持家,这是对女儿的一片殷殷期望。
这是一首送女出嫁的好诗、。送女出行,万千叮咛、;怜其无恃、,反复诫训。诗人早年丧妻、,因为对亡妻的思念、,对幼女自然更加怜爱。在长女出嫁之时、,自然临别而生感伤之情、。诗中说幼女与长女“两别泣不休”、,其实父女之间也是如此。作者没有多写自己的直观感受、,而是把更多的笔墨用于谆谆教导和万般叮咛:“自小阙内训、,事姑贻我忧。赖兹托令门、,任恤庶无尤、。贫俭诚所尚,资从岂待周、。孝恭遵妇道、,容止顺其猷 ⅲ”强忍住泪水说完这些、,送走女儿才发现自己还是控制不了自己,只能与幼女相对而泣、。一个情感复杂、、无可奈何的慈父形象由此跃然纸上。
全诗情真语挚┃,至性至诚┃。慈父之爱,骨肉深情┃,令人感动┃。“贫俭诚所尚┃,资从岂待周”两句┃,可作为嫁妆的千秋典范。
《送杨氏女》韦应物 古诗创作背景
诗人早年丧妻┃,留下两小女相依为命┃,父女感情颇为深厚。此时大女儿要嫁的夫家路途遥远┃,当此离别之际┃,心中自然无限感伤。然而女儿出嫁是天经地义的事┃,在临行前┃,诗人万千叮咛,谆谆告诫:要遵从礼仪┃、孝道┃,要勤俭持家。其殷殷之情┃,溢于言表┃。韦应物名句推荐
- 独树沙边人迹稀┃,欲行愁远暮钟时┃。
作者:韦应物:出自《赋得沙际路送从叔象》
- 俯饮一杯酒|,仰聆金玉章。
作者:韦应物:出自《郡斋雨中与诸文士燕集》
- 别离在今晨,见尔当何秋|。
作者:韦应物:出自《送杨氏女》
- 归来视幼女|,零泪缘缨流|。
作者:韦应物:出自《送杨氏女》
