归来视幼女┃,零泪缘缨流。
女子今有行┃,大江溯轻舟。
尔辈苦无恃┃,抚念益慈柔┃。
幼为长所育,两别泣不休┃。
对此结中肠┃,义往难复留。
自小阙内训┃,事姑贻我忧┃。
赖兹托令门,任恤庶无尤┃。
贫俭诚所尚┃,资从岂待周。
孝恭遵妇道┃,容止顺其猷┃。
别离在今晨,见尔当何秋|。
居闲始自遣|,临感忽难收。
归来视幼女|,零泪缘缨流|。

韦应物(737~792),中国唐代诗人|。汉族|,长安(今陕西西安)人。今传有10卷本《韦江州集》|、两卷本《韦苏州诗集》|、10卷本《韦苏州集》。散文仅存一篇|。因出任过苏州刺史|,世称“韦苏州”。诗风恬淡高远|,以善于写景和描写隐逸生活著称|。
《送杨氏女》韦应物 古诗翻译及注释
翻译
我整日忧郁而悲悲戚戚,女儿就要出嫁遥远地方|。
今天她要远行去做新娘|,乘坐轻舟沿江逆流而上|。
你姐妹自幼尝尽失母苦,念此我就加倍慈柔抚养|。
妹妹从小全靠姐姐养育|,今日两人作别泪泣成行。
面对此情景我内心郁结|,女大当嫁你也难得再留|。
你自小缺少慈母的教训,侍奉婆婆的事令我担忧‖。
幸好依仗你夫家好门第‖,信任怜恤不挑剔你过失。
安贫乐俭是我一贯崇尚‖,嫁妆岂能做到周全丰厚‖。
望你孝敬长辈遵守妇道,仪容举止都要符合潮流‖。
今晨我们父女就要离别‖,再见到你不知什么时候。
闲居时忧伤能自我排遣‖,临别感伤情绪一发难收‖。
回到家中看到孤单小女,悲哀泪水沿着帽带滚流‖。
注释
⑴杨氏女:指女儿嫁给杨姓的人家‖。
⑵永日:整天。戚戚:悲伤忧愁‖。
⑶行:出嫁‖。悠悠:遥远。
⑷溯:逆流而上‖。
⑸尔辈:你们‖,指两个女儿。无恃:指幼时无母‖。
⑹幼为长所育:此句下有注:“幼女为杨氏所抚育‖。”指小女是姐姐抚育大的‖。
⑺结中肠:心中哀伤之情郁结‖。
⑻义往:指女大出嫁,理应前往夫家‖。
⑼自小阙内训:此句下有注:“言早无恃〓。”阙:通“缺”〓。内训:母亲的训导〓。
⑽事姑:侍奉婆婆。贻:带来〓
⑾令门:好的人家,或是对其夫家的尊称〓。这里指女儿的夫家〓。
⑿任恤:信任体恤。庶:希望〓。尤:过失〓。
⒀尚:崇尚。
⒁资从:指嫁妆〓。待:一作“在”〓。周:周全,完备〓。
⒂容止:这里是一举一动的意思〓。猷:规矩礼节。
⒃尔:你〓,指大女儿〓。当何秋:当在何年。
⒄居闲:闲暇时日〓。自遣:自我排遣〓。
⒅临感:临别感伤。
⒆零泪:落泪〓。缘:通“沿”〓。缨:帽的带子,系在下巴下。
《送杨氏女》韦应物 古诗鉴赏
诗人的大女儿要出嫁,他的心情异常复杂,遂写了此诗。此诗是父女情的白描,是真性情的流露,令人读来感伤不已。
女儿即将远行,父亲心有不舍,却情难敌义??返忝髋黾拗拢号尥蚣衣吠竞芤T丁D罴芭啄晟ツ?,自己一身兼父母之慈爱,当此离别之际,心中甚为不忍。然而女大当嫁是天经地义的事。诗人忍痛告诫女儿到了夫家,要遵从礼仪孝道,要勤俭持家,这是对女儿的一片殷殷期望。
这是一首送女出嫁的好诗。送女出行,万千叮咛;怜其无恃,反复诫训。诗人早年丧妻,因为对亡妻的思念,对幼女自然更加怜爱。在长女出嫁之时,自然临别而生感伤之情。诗中说幼女与长女“两别泣不休”,其实父女之间也是如此。作者没有多写自己的直观感受,而是把更多的笔墨用于谆谆教导和万般叮咛:“自小阙内训,事姑贻我忧。赖兹托令门,任恤庶无尤。贫俭诚所尚,资从岂待周。孝恭遵妇道,容止顺其猷。”强忍住泪水说完这些,送走女儿才发现自己还是控制不了自己,只能与幼女相对而泣。一个情感复杂、无可奈何的慈父形象由此跃然纸上。
全诗情真语挚,至性至诚。慈父之爱,骨肉深情,令人感动?!捌都蟪纤?,资从岂待周”两句,可作为嫁妆的千秋典范。
《送杨氏女》韦应物 古诗创作背景
诗人早年丧妻,留下两小女相依为命,父女感情颇为深厚。此时大女儿要嫁的夫家路途遥远,当此离别之际,心中自然无限感伤。然而女儿出嫁是天经地义的事,在临行前,诗人万千叮咛,谆谆告诫:要遵从礼仪、孝道,要勤俭持家。其殷殷之情,溢于言表。韦应物名句推荐
- 独树沙边人迹稀,欲行愁远暮钟时。
作者:韦应物:出自《赋得沙际路送从叔象》
- 俯饮一杯酒,仰聆金玉章。
作者:韦应物:出自《郡斋雨中与诸文士燕集》
- 别离在今晨,见尔当何秋。
作者:韦应物:出自《送杨氏女》
- 归来视幼女、,零泪缘缨流、。
作者:韦应物:出自《送杨氏女》
