夜飞鹊·河桥送人处
夜飞鹊·河桥送人处朗读
河桥送人处〓,良夜何其〓?斜月远堕余辉。
铜盘烛泪已流尽〓,霏霏凉露沾衣〓。
相将散离会,探风前津鼓〓,树杪参旗〓。
花骢会意,纵扬鞭〓、亦自行迟〓。
迢递路回清野,人语渐无闻〓,空带愁归〓。
何意重经前地〓,遗钿不见,斜径都迷〓。
兔葵燕麦〓,向残阳、影与人齐〓。
但徘徊班草〓,欷嘘酹酒,极望天涯〓。
铜盘烛泪已流尽〓,霏霏凉露沾衣〓。
相将散离会,探风前津鼓〓,树杪参旗〓。
花骢会意,纵扬鞭〓、亦自行迟〓。
迢递路回清野,人语渐无闻〓,空带愁归〓。
何意重经前地〓,遗钿不见,斜径都迷〓。
兔葵燕麦〓,向残阳、影与人齐〓。
但徘徊班草〓,欷嘘酹酒,极望天涯〓。
河桥送人处,良夜何其?斜月远堕余辉。铜盘烛泪已流尽,霏霏凉露沾衣。相将散离会,探风前津鼓,树杪参旗?;ㄦ趸嵋猓菅锉?、亦自行迟。迢递路回清野,人语渐无闻,空带愁归。何意重经前地,遗钿不见,斜径都迷。兔葵燕麦,向残阳、影与人齐。但徘徊班草,欷嘘酹酒,极望天涯。

周邦彦(1056年-1121年),中国北宋末期著名的词人,字美成,号清真居士,汉族,钱塘(今浙江杭州)人。历官太学正、庐州教授、知溧水县等。徽宗时为徽猷阁待制,提举大晟府。精通音律,曾创作不少新词调。作品多写闺情、羁旅,也有咏物之作。格律谨严。语言典丽精雅。长调尤善铺叙。为后来格律派词人所宗。旧时词论称他为“词家之冠”。有《清真集》传世。
【注释】:
这首词,上片写送别,下片写别后之思。词中运用陪衬、反衬、熔情入景、化用前人诗文之语等多种手法,细腻曲折地写出了送别怀人的悲凄与深情。全词所表现的惜别、怀旧之情,显得极为蕴藉,只于写景、叙事、托物上见之,而不直接流露。
起两句“河桥送人处,良夜何其?”写送别的地点、、时间、。时间是在夜里,夜是美丽的、,又是温馨可念的 、,故曰“良”;联系后文、,地点是靠近河桥的一个旅店或驿站 、;用《诗·小雅·庭燎》的“ 夜如何其”问夜到什么时分了,带出后文、 ⅲ“斜月远堕余辉;铜盘烛泪已流尽 、,霏霏凉露沾衣、。”夜是露凉有月的秋夜 、。但送别情人 、;依依不舍,故要问“夜何其”、,希望这个临别温存的夜晚还未央 、、未艾 。可是这时候 、,室内铜盘上已是蜡尽烛残 、,室外斜月余光已渐收坠,霏霏的凉露浓到会沾人衣、,居然是“夜向晨”了、,即是良夜苦短、天将向晓的时候、。这三句以写景回答上文┃;又从景物描写上衬托临别时人心的凄恻和留恋 々В“斜┃、堕、余┃、凉”┃,都是带有感情色彩的字;“烛泪 ”更是不堪 ┃。周邦彦词喜运化唐诗┃。“烛泪”句即运化杜牧《赠别》诗“蜡烛有心还惜别┃,替人垂泪到天明 ”┃,李商隐《无题》诗“蜡炬成灰泪始干”。
“ 相将散离会┃,探风前津鼓┃,树杪参旗々В”收束前面描写┃,再伸展一层,说临别前的聚会┃,也到了要“散离”的时候 ┃,那就得探看树梢上星旗的光影 ,谛听渡口风中传来的鼓声 ┃,才不致误了行人出发的时刻┃。
“参旗 ”,星名┃,它初秋黎明前出现于天东┃,更透露了夜的季节性。鼓|,可能指渡头的更鼓|,也可能指开船鼓声,古代开船有击鼓为号的|。观察外面动静|,是为了多留些时 ,延迟“散离”|,到了非走不可的时候才走|,从行动中更细腻的写出临别时的又留恋、又提心吊胆的心情|!盎ㄦ趸嵋猓菅锉迀、亦自行迟|。”写到出发|。大约从旅舍到开船的渡口|,还有一段路,故送行者|,又骑马送了一段|。从骑马,见出送行者是男性 |;从下文“遗钿”|,见出行者是女性。这段短途送行 |,作者还是不忍即时与情人分别 |,希望马走得慢点,时间挨得久点|。词不直说自己心情‖,却说马儿也理解人意,纵使人要挥鞭赶它‖,它也不忍快走‖,这里用拟人手法,将离情别绪层曲婉转的道出‖。
过片“迢递路迴清野‖,人语渐无闻,空带愁归‖ ”三句接写送别后归途。情人一去‖,作者孤独地带着离愁而归 ‖,故顿觉野外寂寞清旷 ‖,归途遥行,对同一空间的前后不同感觉‖,也是细腻地反映送别的复杂心情‖。“何意重经前地‖,遗钿不见‖,斜径都迷 ”这三句是一个大的转折‖,转得无痕,使人几乎难以辨认‖。读了这几句 ‖,才了解上面所写的,全是对过去的回忆‖,从这里起才是当前之事〓,这样,才使人感到周词在结构上的细微用心〓,在时空转换上的大胆处理〓,感到这里真能使上片“ 尽化云烟” 《海绡说词》说“河桥”句是“逆入”〓,“前地”句是“平出”,“逆”即逆叙以往 〓,“平”即平叙当前〓。这里的第一句领起后文。直贯到全词结尾〓;第二句情人去后〓,不见遗物,更无余香余泽可求 〓;第三句写旧时路径〓,已迷离难认,“兔葵燕麦 〓,向斜阳〓、影与人齐 ”送别是在晚上和天晓时候〓;重游则在傍晚,黄昏中的斜阳〓,照着高与人齐的兔葵 〓、燕麦的影子 〓。这两句描绘“斜径都迷”之景,有意点出不同期间〓;又用刘禹锡《再游玄都观》诗序“惟兔葵燕麦〓,动摇于春风有”的典故,表示事物变迁之大。感慨人去物非的细腻心情,完全寄寓于景,不直接流露,故《艺蘅馆词选》载梁启超评这两句词说:“与柳屯田之‘晓风残月’,可称送别词中双绝,皆熔情入景也。”下面三句:“但徘徊班草,欷歔酹酒 ,极望天西?!彼翟诠チ凶牟莸厣?,徘徊酹酒,向着情人远去的西边方向,望极天边,而欷歔叹息,不能自已?!办[”二字,直接摹态抒情。
这首词写情细腻、沉着,语句起伏顿挫,结构上层层伸展,时空变幻灵动飞扬,过渡自然,风格上哀怨而浑雅,堪称送别怀人作品中的上乘之作。
这首词,上片写送别,下片写别后之思。词中运用陪衬、反衬、熔情入景、化用前人诗文之语等多种手法,细腻曲折地写出了送别怀人的悲凄与深情。全词所表现的惜别、怀旧之情,显得极为蕴藉,只于写景、叙事、托物上见之,而不直接流露。
起两句“河桥送人处,良夜何其?”写送别的地点、、时间、。时间是在夜里,夜是美丽的、,又是温馨可念的 、,故曰“良”;联系后文、,地点是靠近河桥的一个旅店或驿站 、;用《诗·小雅·庭燎》的“ 夜如何其”问夜到什么时分了,带出后文、 ⅲ“斜月远堕余辉;铜盘烛泪已流尽 、,霏霏凉露沾衣、。”夜是露凉有月的秋夜 、。但送别情人 、;依依不舍,故要问“夜何其”、,希望这个临别温存的夜晚还未央 、、未艾 。可是这时候 、,室内铜盘上已是蜡尽烛残 、,室外斜月余光已渐收坠,霏霏的凉露浓到会沾人衣、,居然是“夜向晨”了、,即是良夜苦短、天将向晓的时候、。这三句以写景回答上文┃;又从景物描写上衬托临别时人心的凄恻和留恋 々В“斜┃、堕、余┃、凉”┃,都是带有感情色彩的字;“烛泪 ”更是不堪 ┃。周邦彦词喜运化唐诗┃。“烛泪”句即运化杜牧《赠别》诗“蜡烛有心还惜别┃,替人垂泪到天明 ”┃,李商隐《无题》诗“蜡炬成灰泪始干”。
“ 相将散离会┃,探风前津鼓┃,树杪参旗々В”收束前面描写┃,再伸展一层,说临别前的聚会┃,也到了要“散离”的时候 ┃,那就得探看树梢上星旗的光影 ,谛听渡口风中传来的鼓声 ┃,才不致误了行人出发的时刻┃。
“参旗 ”,星名┃,它初秋黎明前出现于天东┃,更透露了夜的季节性。鼓|,可能指渡头的更鼓|,也可能指开船鼓声,古代开船有击鼓为号的|。观察外面动静|,是为了多留些时 ,延迟“散离”|,到了非走不可的时候才走|,从行动中更细腻的写出临别时的又留恋、又提心吊胆的心情|!盎ㄦ趸嵋猓菅锉迀、亦自行迟|。”写到出发|。大约从旅舍到开船的渡口|,还有一段路,故送行者|,又骑马送了一段|。从骑马,见出送行者是男性 |;从下文“遗钿”|,见出行者是女性。这段短途送行 |,作者还是不忍即时与情人分别 |,希望马走得慢点,时间挨得久点|。词不直说自己心情‖,却说马儿也理解人意,纵使人要挥鞭赶它‖,它也不忍快走‖,这里用拟人手法,将离情别绪层曲婉转的道出‖。
过片“迢递路迴清野‖,人语渐无闻,空带愁归‖ ”三句接写送别后归途。情人一去‖,作者孤独地带着离愁而归 ‖,故顿觉野外寂寞清旷 ‖,归途遥行,对同一空间的前后不同感觉‖,也是细腻地反映送别的复杂心情‖。“何意重经前地‖,遗钿不见‖,斜径都迷 ”这三句是一个大的转折‖,转得无痕,使人几乎难以辨认‖。读了这几句 ‖,才了解上面所写的,全是对过去的回忆‖,从这里起才是当前之事〓,这样,才使人感到周词在结构上的细微用心〓,在时空转换上的大胆处理〓,感到这里真能使上片“ 尽化云烟” 《海绡说词》说“河桥”句是“逆入”〓,“前地”句是“平出”,“逆”即逆叙以往 〓,“平”即平叙当前〓。这里的第一句领起后文。直贯到全词结尾〓;第二句情人去后〓,不见遗物,更无余香余泽可求 〓;第三句写旧时路径〓,已迷离难认,“兔葵燕麦 〓,向斜阳〓、影与人齐 ”送别是在晚上和天晓时候〓;重游则在傍晚,黄昏中的斜阳〓,照着高与人齐的兔葵 〓、燕麦的影子 〓。这两句描绘“斜径都迷”之景,有意点出不同期间〓;又用刘禹锡《再游玄都观》诗序“惟兔葵燕麦〓,动摇于春风有”的典故,表示事物变迁之大。感慨人去物非的细腻心情,完全寄寓于景,不直接流露,故《艺蘅馆词选》载梁启超评这两句词说:“与柳屯田之‘晓风残月’,可称送别词中双绝,皆熔情入景也。”下面三句:“但徘徊班草,欷歔酹酒 ,极望天西?!彼翟诠チ凶牟莸厣?,徘徊酹酒,向着情人远去的西边方向,望极天边,而欷歔叹息,不能自已?!办[”二字,直接摹态抒情。
这首词写情细腻、沉着,语句起伏顿挫,结构上层层伸展,时空变幻灵动飞扬,过渡自然,风格上哀怨而浑雅,堪称送别怀人作品中的上乘之作。
《夜飞鹊·河桥送人处》的诗词大意
河桥送人的地方,良夜什么的?斜月远落在我辉煌。铜盘蜡烛泪已流完,霏霏凉露沾湿了衣裳。
相将离散会,探索风前津鼓,树梢上参旗。
花骢会意,纵然扬马鞭、自己也走得慢。
迢递路回清野,人们对越来越没有听说,空带愁归。
为什么重经前地,送首饰不见,斜径都迷。
兔葵燕麦,向残阳、影子与人齐。
只是徘徊在班草,嘘嘘酹酒,极望天涯。
* 此部分翻译来自AI,仅供参考
