吁嗟篇
吁嗟篇朗读长去本根逝,夙夜无休闲‖。
东西经七陌,南北越九阡。
卒遇回风起,吹我入云间。
自谓终天路,忽然下沉渊。
惊飙接我出,故归彼中田。
当南而更北,谓东而反西。
宕宕当何依,忽亡而复存。
飘飘周八泽,连翩历五山。
流转无恒处,谁知吾苦艰。
愿为中林草,秋随野火燔。
糜灭岂不痛,愿与株荄连。
吁嗟此转蓬、,居世何独然、。长去本根逝,夙夜无休闲、。东西经七陌┃,南北越九阡。卒遇回风起┃,吹我入云间┃。自谓终天路,忽然下沉渊┃。惊飙接我出┃,故归彼中田。当南而更北┃,谓东而反西┃。宕宕当何依,忽亡而复存┃。飘飘周八泽┃,连翩历五山。流转无恒处┃,谁知吾苦艰┃。愿为中林草,秋随野火燔┃。糜灭岂不痛┃,愿与株荄连。

曹植(192-232)┃,字子建┃,沛国谯(今安徽省亳州市)人。三国曹魏著名文学家┃,建安文学代表人物┃。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟┃,生前曾为陈王┃,去世后谥号“思”,因此又称陈思王。后人因他文学上的造诣而将他与曹操|、曹丕合称为“三曹”,南朝宋文学家谢灵运更有“天下才有一石|,曹子建独占八斗”的评价|。王士祯尝论汉魏以来二千年间诗家堪称“仙才”者,曹植|、李白|、苏轼三人耳。
《吁嗟篇》曹植 古诗翻译及注释
翻译
可叹我这流转的飞蓬|,活在世上偏偏如此艰难|。永远地离开了根茎随风飞去,朝朝与暮暮不得安闲|。由东至西横过了多少曲路|,从南向北越过了多少荒田。突然遇上旋起的回风|,把我吹入蓝天上的云间|。我以为来到了天路便是尽头,谁知又堕入无尽的深渊|。暴风再一次将我卷起|,仍旧把我送回最初的那片田野。我正要往南|,却忽然朝北|,正想往东,却被吹到了西边|。飘飘荡荡的我不知所归|,一时间霍然消失,一时间又霍然出现|。我曾经飞遍了八大湖泽‖,也曾经走遍了五岳的山颠。尝尽了人生流离无定的痛楚‖,有谁能体会我内心的苦艰‖?我愿做那林中的小草,随着秋播的野火‖,化作一缕缕尘烟‖。就算要承受野火烧燎的痛苦,能与株荄生死相连‖,我也心甘情愿‖。
注释
①“吁嗟”两句:以秋天的蓬草离去本根,随风飘荡,比喻曹植的屡次迁徙封邑‖。
②夙夜:从早晨到夜晚‖。
③陌:田间东西的通道。阡:田间南北的通道‖。
④卒:与“猝”相通‖,突然。
⑤回风:旋风‖。
⑥飙:从上而下的狂风‖。
⑦中田:即田中。
⑧八泽:指八薮‖,八个地名‖。
⑨五山:指五岳。
⑩中林草:指林中草‖。株荄:指草的根株‖。
《吁嗟篇》曹植 古诗简析
《《吁嗟篇》曹植 古诗》乃曹植拟乐府旧题《苦寒行》之作,取句首“吁嗟”二字命篇‖,实际上是一首歌咏“转蓬”的咏物诗〓。“转蓬”属菊科植物〓,秋日花朵干枯〓,“遇风辄拔而旋(转)”(《埤雅》),与人们离乡漂泊的景况很相像〓,因此常被诗人所歌咏〓。曹操《却东西门行》,就曾以它的“随风远飘扬”〓,抒写过“何时返故乡”的感情〓。但曹植之瞩目于转蓬,却与他政治上的坎坷遭际有关〓。《吁嗟篇》的诗词大意
可叹我这流转的飞蓬〓,活在世上偏偏如此艰难。长距离根本消逝〓,朝朝与暮暮不得安闲〓。
东西经七陌,从南向北越过了多少荒田〓。
终于遇旋风起来〓,把我吹入蓝天上的云间。
说自己永远路〓,谁知又堕入无尽的深渊〓。
狂风接我出去,仍旧把我送回最初的那片田野。
位于南而更北〓,正想往东〓,却被吹到了西边。
宕宕应该依据什么〓,一时间霍然消失〓,一时间又霍然出现。
飘飘周八泽,蹴鞠经历五山。
流离无定处,有谁能体会我内心的苦艰。
愿为中林草地,随着秋播的野火,化作一缕缕尘烟。
子孙灭亡难道不痛,能与株荄生死相连,我也心甘情愿。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
