听筝
听筝朗读似逐春风知柳态,如随啼鸟识花情〓。
谁家独夜愁灯影、?何处空楼思月明、?
更入几重离别恨,江南歧路洛阳城、。
抽弦促柱听秦筝,无限秦人悲怨声┃。似逐春风知柳态┃,如随啼鸟识花情。谁家独夜愁灯影┃?何处空楼思月明┃?更入几重离别恨,江南歧路洛阳城┃。

柳中庸 (┃?—约775)名淡,中庸是其字┃,唐代边塞诗人┃。河东(今山西永济)人,为柳宗元族人┃。大历年间进士┃,曾官鸿府户曹,未就┃。萧颖士以女妻之┃。与弟中行并有文名。与卢纶┃、李端为诗友┃。所选《征人怨》是其流传最广的一首々В《全唐诗》存诗仅13首┃。其诗以写边塞征怨为主,然意气消沉┃,无复盛唐气象|。
《听筝》柳中庸 古诗翻译及注释
翻译
那忽急忽徐、时高时低的古筝声|,就从这变化巧妙的指尖飞出来,传入耳中秦筝声声|,使人联想到秦人的悲怨之声|。筝声像柳条拂着春风絮絮话别,又像杜鹃鸟绕着落花|,娟娟啼血|。那低沉、幽咽的筝声|,好像谁家的白发老母黑夜里独坐灯前|,为游子不归而对影忧愁|,又好像谁家的少妇独自守立空楼,为丈夫远出而望月长叹|。筝声本来就苦|,更何况又掺入了我的重重离别之恨,南北远离|,相隔千里|,两地相思。
注释
⑴筝:一种拨弦乐器|,相传为秦人蒙恬所制|,故又名“秦筝”。它发音凄苦|,令人“感悲音而增叹|,怆憔悴而怀愁”(汉侯瑾《筝赋》)。
⑵抽弦促柱:筝的长方形音箱面上|,张弦十三根|,每弦用一柱支撑,柱可左右移动以调节音量‖。弹奏时‖,以手指或鹿骨爪拨弄筝弦;缓拨叫“抽弦”‖,急拨叫“促柱”‖。
⑶“似逐”两句:似,好像‖。逐‖,追逐。态‖,状态‖,情态。随‖,追随‖。识,认得‖,辨别‖。
⑷独夜:孤独一人的夜晚。
⑸灯影:灯下的影子‖。
⑹空楼:没有人的楼房‖。
⑺更(gèng):更加,愈加‖。
⑻几重(chóng):几层‖。
⑼“江南”句:指南北远离‖,两地相思。
《听筝》柳中庸 古诗鉴赏
这首诗写诗人《听筝》柳中庸 古诗时的音乐感受‖,其格局和表现技巧别具一格‖,别有情韵。
首句“抽弦促柱听秦筝”〓,“抽弦促柱”点出弹筝的特殊动作〓。忽疾忽徐、时高时低的音乐声〓,就从这“抽弦促柱”变化巧妙的指尖端飞出来〓,传入诗人之耳。诗人凝神地听着〓,听之于耳〓,会之于心 “听”是此诗的“题眼”〓,底下内容,均从“听”字而来〓。
诗人《听筝》柳中庸 古诗最突出的感受是“无限秦人悲怨声”〓,诗人由秦筝联想到秦人之声。据《秦州记》记载:“陇山东西百八十里〓,登山巅东望〓,秦川四五百里,极目泯然〓。山东人行役升此而顾瞻者〓,莫不悲思 ”这就是诗人所说的“秦人悲怨声”〓。诗人以此渲染他由《听筝》柳中庸 古诗而引起的感时伤别、无限悲怨之情〓。下面围绕“悲怨”二字〓,诗人对筝声展开了一连串丰富的想象和细致的描写。
“似逐春风知柳态〓,如随啼鸟识花情〓。”诗人巧妙地把弦上发出的乐声同大自然的景物融为一体,顿时使悲怨的乐声,转化为鲜明生动的形象。那柳条摇荡、柳絮追逐、落英缤纷、杜鹃绕啼的暮春情景,仿佛呈现于读者的眼前;春风、杨柳、花、鸟,情怀毕露,更加渲染出一片伤春惜别之情。
“抽弦促柱”之声的变化,又唤起诗人更加奇妙的联想:“谁家独夜愁灯影?何处空楼思月明?”上一联写大自然的景物,这一联则写人世的悲欢,更加真切感人。“独”、“空”两字,尤使画面显得分外凄清,增加了盼子思夫、离愁别恨的分量。“愁灯影”、“思月明”,含蓄蕴藉,耐人寻味:灯前别无他人,只看到自己的影子,可见何等孤独,不能不“愁”。楼头没有亲人,只见明月高悬,可见何等空荡,不能不“思”。这两处倘若写作“愁灯下”、“思离人”,就索然无味了。这一联用暗喻,且用“谁家”、“何处”疑问句式,不仅显得与上一联有参差变化之美,而且更能激起想象的翅膀,让各人按自己的生活体验,从画面中去品尝筝声所构成的美妙动人的音乐形象。
以上两联所构成的形象,淋漓尽致地描摹出筝声之“苦”,使人耳际仿佛频频传来各种惜别的悲怨之声。筝声“苦”,如果听者也怀有“苦”情,筝弦与心弦同声相应,那么就愈发感到苦。诗人柳中庸正是怀着苦情《听筝》柳中庸 古诗的。
“更入几重离别恨,江南歧路洛阳城?!笔说淖逯?、著名文学家柳宗元因参与王叔文集团的政治改革,失败后,被贬窜南陲海涯。这末二句也是有感而发。
这首描写筝声的诗,着眼点不在表现弹奏者精湛的技艺,而是借筝声传达心声,抒发感时伤别之情。诗人展开联想,以新颖、贴切的比喻,集中描写筝弦上所发出的种种哀怨之声。诗中重点写“声”,却又不直接写“声”,没有用一个象声词。而是着力刻画各种必然发出“悲怨声”的形象,唤起读者的联想,使人见其形似闻其声,显示了“此时无声胜有声”的艺术效果。
《听筝》的诗词大意
抽出短柱听秦筝弦,无限秦国人悲怨声。似乎随着春风知道柳形态,如随啼鸟认识花情。
谁家独夜愁灯影?什么地方空楼想明、?
再到几重离别恨,江南分歧洛阳城、。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
