梯子游戏官网丨梯子游戏入口

狗狗查 > 古诗词 > 《吕相绝秦》全诗原文

吕相绝秦

吕相绝秦朗读
夏四月戊午,晋侯使吕相绝秦‖,曰:“昔逮我献公及穆公相好,戮力同心|,申之以盟誓,重之以昏姻。
天祸晋国,文公如齐,惠公如秦。
无禄,献公即世。
穆公不忘旧德,俾我惠公用能奉祀于晋。
又不能成大勋,而为韩之师。
亦悔于厥心,用集我文公。
是穆之成也。
“文公躬擐甲胄,跋履山川,逾越险阻,征东之诸侯,虞、夏、商、周之胤,而朝诸秦,则亦既报旧德矣。
郑人怒君之疆埸,我文公帅诸侯及秦围郑。
秦大夫不询于我寡君,擅及郑盟。
诸侯疾之,将致命于秦。
文公恐惧,绥静诸侯,秦师克还无害,则是我有大造于西也。
“无禄,文公即世;穆为不吊,蔑死我君、,寡我襄公、,迭我肴地、,奸绝我好、,伐我保城。
殄灭我费滑、,散离我兄弟、,挠乱我同盟,倾覆我国家、。
我襄公未忘君之旧勋、,而惧社稷之陨,是以有淆之师。
犹愿赦罪于穆公|,穆公弗听〓,而即楚谋我。
天诱其衷、,成王陨命、,穆公是以不克逞志于我。
“穆、、襄即世、,康、灵即位、。
康公、,我之自出,又欲阙翦我公室、,倾覆我社稷、,帅我蝥贼,以来荡摇我边疆、,我是以有令狐之役┃。
康犹不悛,入我河曲┃,伐我涑川┃,俘我王官,翦我羁马┃,我是以有河曲之战┃。
东道之不通,则是康公绝我好也┃。
“及君之嗣也┃,我君景公引领西望曰:‘庶抚我乎!’君亦不惠称盟┃,利吾有狄难┃,入我河县,焚我箕┃、郜┃,芟夷我农功,虔刘我边垂┃,我是以有辅氏之聚┃。
君亦悔祸之延,而欲徼福于先君献、穆┃,使伯车来命我景公曰:‘吾与女同好弃恶┃,复脩旧德,以追念前勋┃。
’言誓未就┃,景公即世,我寡君是以有令狐之会┃。
君又不祥|,背弃盟誓。
白狄及君同州|,君之仇雠|,而我昏姻也。
君来赐命曰:‘吾与女伐狄|。
’寡君不敢顾昏姻|。
畏君之威,而受命于吏|。
君有二心于狄|,曰:‘晋将伐女。
’狄应且憎|,是用告我|。
楚人恶君之二三其德也,亦来告我曰:‘秦背令狐之盟|,而来求盟于我:“昭告昊天上帝|、秦三公、楚三王曰:‘余虽与晋出入|,余唯利是视|。
’”不榖恶其无成德,是用宣之|,以惩不壹|。
’诸侯备闻此言,斯是用痛心疾首|,暱就寡人|。
寡人帅以听命,唯好是求|。
君若惠顾诸侯|,矜哀寡人,而赐之盟‖,则寡人之愿也‖,其承宁诸侯以退,岂敢徼乱‖?君若不施大惠‖,寡人不佞,其不能以诸侯退矣‖。
敢尽布之执事‖,俾执事实图利之。

丘明(姓姜,氏丘,名明),华夏人,生于前502年,死于前422年,享年80岁。丘穆公吕印的后代。本名丘明,因其先祖曾任楚国的左史官,故在姓前添“左”字,故称左史官丘明先生,世称“左丘明”,后为鲁国太史 。左丘明籍贯,一说为鲁国中都人,一说为春秋末年鲁国都君庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人,按新见《左传精舍志》,当以后说近是。左氏世为鲁国太史,至丘明则约与孔子(前551-479)同时,而年辈稍晚。他是当时著名史家、学者与思想家,著有《春秋左氏传》、《国语》等。他品行高洁,为孔子推崇,称“左丘明耻之,丘亦耻之”,即与其同好恶;汉司马迁亦称其为“鲁君子”,且以“左丘失明,厥有《国语》”为己著述《史记》的先型典范。左丘明的最重要贡献在于其所著《春秋左氏传》与《国语》二书。左氏家族世为太史,左丘明又与孔子一起“如周,观书于周史”,故熟悉诸国史事,并深刻理解孔子思想。《左传》、《国语》对中国传统史学影响深远,对司马迁的《

《吕相绝秦》左丘明 古诗翻译及注释

翻译
夏天四月初五,晋历公派吕相去秦国断交,说:“从前我们先君献公与穆公相友好,同心合力,用盟誓来明确两国关系,用婚姻来加深两国关系。上天降祸晋国,文公逃亡齐国,惠公逃亡秦国。不幸献公去逝,穆公不忘从前的交情,使我们惠公因此能回晋国执政。但是秦国又没有完成大的功劳,却同我们发生了韩原之战。事后穆公心里感到了后悔,因而成全了我们文公回国为君。这都是穆公的功劳。
“文公亲自戴盔披甲,跋山涉水,经历艰难险阻,征讨东方诸候国,虞、夏、商、周的后代都来朝见秦国君王,这就已经报答了秦国过去的恩德了。郑国人侵扰君王的边疆,我们文公率诸侯和秦国一起去包围郑国。秦国大夫不和我们国君商量,擅自同郑国订立盟约。诸侯都痛恨这种做法,要同秦国拼命。文公担心秦国受损,说服了诸侯,秦国军队才得以回国而没有受到损害,这就是我们对秦国有大恩大德之处、。
“不幸文公去逝,穆公不怀好意蔑视我们故去的国君、,轻视我们襄公、,侵扰我们的淆地,断绝同中国的友好、,攻打我们的城堡、,灭绝我们的滑国,离间我们兄弟国家的关系、,扰乱我们的盟邦、,颠覆我们的国家。我们襄公没有忘记秦君以往的功劳、,却又害怕国家灭亡、,所以才有淆地的战斗。我们是希望穆公宽免我们的罪过、,穆公不同意、,反而亲近楚国来算计我们。老天有眼、,楚成王丧了命、,穆公因此没有使侵犯中国的图谋得逞。
穆公和襄公去逝、,康公和灵公即位、。康公是我们先君献公的外甥、,却又想损害我们公室、,颠覆我们国家、,率公子雍回国争位,让他扰乱我们的边疆、,于是我们才有令狐之战、。康公还不肯悔改┃,入侵我们的河曲┃,攻打我们的涑川,劫掠我们的王宫┃,夺走我们的羁马┃,因此我们才有了河曲之战。与东方贵国的联系不通的原因┃,正是因为康公断绝了同我们的友好关系┃。
“等到君王即位之后,我们景公伸长脖子望著西边说:‘恐怕要关照我们吧┃!’但君王还是不肯开恩同中国结为盟好┃,却乘我们遇上狄人祸乱之机,入侵我们临河的县邑┃,焚烧我们的萁┃、郜两地,抢割毁坏我们的庄稼┃,屠杀我们的边民┃,因此我们才有辅氏之战。君王也后悔两国战争蔓延┃,因而想向先君献公和穆公求福┃,派遣伯车来命令我们景公说:‘我们和你们相互友好,抛弃怨恨┃,恢复过去的友谊┃,以追悼从前先君的功绩々В’盟誓还没有完成┃,景公就去逝了,因此我们国君才有了令狐的盟会|。君王又产生了不善之心|,背弃了盟誓。白狄和秦国同处雍州|,是君王的仇敌,却是我们的姻亲|。君王赐给我们命令说:‘我们和你们一起攻打狄人|!颐枪桓夜四钜銮字茫肪寰醯耐蟶,接受了君王使臣攻打狄人的命令|。但君王又对狄人表示友好,对狄人说:‘晋国将要攻打你们|!胰吮砻嫔洗鹩α四忝堑囊螅睦锶丛骱弈忝堑淖龇▅,因此告诉了我们|。楚国人同样憎恨君王反复无常,也来告诉我们说|;‘秦国背叛了令狐的盟约|,而来向我们要求结盟。他们向著皇天上帝|、秦国的三位先公和楚国的三位先王宣誓说:‘我们虽然和晋国有来往|,当我们只关注利益!姨盅崴欠锤次蕹,把这些事公开,以便惩戒那些用心不专一的人|!詈蠲侨继搅苏庑┗埃虼烁械酵葱募彩住祭春臀仪捉O衷谖衣手詈钋袄刺耆俏饲肭竺撕谩H绻蹩峡鞴四钪詈蠲恰Я讶耍臀颐堑藿崦耸摹饩褪枪讶说男脑浮讶私哺е詈疃俗撸睦锔易郧蠡雎夷亍咳绻醪皇┬写蠖鞔蟮隆讶瞬徊牛峙戮筒荒苈手詈钔俗吡恕胂蚰愕淖笥抑词虏贾们宄顾侨ê庠跹哦郧毓欣‖!?/p>

注释
⑴晋侯‖;晋厉公‖。吕相,晋国大夫‖,魏骑现依的儿子魏相‖,因食色在吕,又称吕相‖。绝‖;绝交。
⑵戮力:合力‖,并力‖。
⑶申:申明。
⑷重:加重〓,加深〓。昏姻:婚姻〓。秦〓、晋国有联姻关系。
⑸天祸:天降灾祸〓,指骊姬之乱〓。
⑹无禄:没有福禄。这里指不幸〓。
⑺即世〓;去世。
⑻俾:使〓。用:因为〓。奉祀;主持祭祀〓。这里指立为国君〓。
⑼韩之师:韩地的战争,指秦晋韩原之战〓。
⑽厥:其〓,指秦穆公。
⑾用:因而〓。集:成全〓。
⑿躬:亲身。擐:穿上〓。
⒀跋履:跋涉〓。
⒁胤(yin):后代。东方诸侯国的国君大多是虞〓、夏、商、周的后代。
⒂旧德:过去的恩惠。
⒃怒:指侵犯。疆?。罕呓?。
⒄询:指商量。擅及郑盟:擅自与郑人订盟。
⒅疾:憎恶,憎恨。
⒆致命于秦;与秦国拼命。
⒇绥静:安定,安抚。
(21)大造:大功。西:指秦国。
(22)不吊:不善。
(23)寡:这里的意思是轻视。
(24)迭:同“轶”,越过,指侵犯。
(25)奸绝:断绝。我好:同我友好。
(26)保:同“堡”,城堡。
(27)殄(tian)灭;灭绝。费(bi):滑国的都城,在今河南偃师附近。费滑即滑国。
(28)散离:拆散。兄弟:指兄弟国家。
(29)挠乱;扰乱。同盟:同盟国家,指郑国和滑国。
(30)犹愿:还是希望。
(31)即楚:亲近楚国。谋我:谋算我晋国。
(32)诱:开启。衷:内心。
(33)穆、襄:秦穆公和晋襄公。
(34)康、灵:秦康公和晋灵公。
(35)我之自出:秦康公是穆姬所生,是晋文公的外甥,所以说“自出”。
(36)阙翦:损害,削弱。
(37)蟊(mao)贼:本指吃庄稼的害虫,这里指晋国公子雍。
(38)悛(quan):悔改。
(39)河曲:晋国地名,在今山西永济东南。
(40)涑(Su)川:水名,在今山西西南部。
(41)俘:劫掠。王官:晋国地名,在今山西闻喜西。
(42)羁马:晋国地名,在今山西永济南。
(43)东道;晋国在秦国东边,所以称“东道”。不通:指两国断绝关系。
(44)君;指秦桓公。
(45)引:伸长。:脖子。
(46)蔗:大概,或许。抚:抚恤。
(47)称盟:举行盟会。
(48)狄难:指晋国同狄人打仗。
(49)河县:晋国临河的县邑。
(50)箕:晋国地名,在今山西蒲县东北。郜(gdo):晋国地名,在今山西祁县西。
(51)芟(shan):割除。夷:伤害。农功:庄稼。
(52)虔刘:杀害,屠杀、。边垂:边陲、,边境。
(53)辅氏:晋国地名、,在今陕西大荔东。聚:聚众抗敌、。
(54)伯车:秦桓公之子、。
(55)寡君:指晋历公。
(56)不详:不善、。
(57)白狄:狄族的一支、。及:与。同州:同在古雍州、。
(58)婚姻、;指晋文公在狄娶季隗。
(59)吏:指秦国传令的使臣、。
(60)是用:因此、。
(61)二三其德;三心二薏、,反复无常、。
(62)昭:明。昊:广大、。秦三公:秦国穆公、、康公、共公、。楚三王:楚国成王、、穆王、庄王、。
(63)出入:往来、。
(64)唯利是视:一心图利,唯利是图┃。
(65)不壹:不专一┃。
(66)昵就:亲近。
(67)帅以听命:率诸侯来听侯君王的命令。
(68)承宁:安定┃。
(69)不佞:不敏┃,不才。
(70)图:考虑┃。利之:对秦国有利┃。

《吕相绝秦》左丘明 古诗历史背景

前580年,晋┃、秦为了讲和┃,在令狐(今山西临猗氏)会盟。晋侯首先到达令狐┃,秦伯不肯渡过黄河┃,住在王城,派史颗在河东与晋侯结盟┃;晋国的郤犨到河西与秦伯结盟┃。晋大夫范文子说:“这个盟会,有什么好处┃?斋戒盟誓┃,是所以证成信用的々В会议的地点┃,是取信的开始々В开始就不顺从┃,难道可以保证信用码?”结果|,秦伯回国就背弃了与晋国的和约|。

前578年,夏四月戊午(四月初五)|,晋侯派吕相(即魏相|,魏锜之子)去断绝和秦国的邦交,即有此篇《《吕相绝秦》左丘明 古诗》的檄文|。(——个人以为是由于秦|、晋虽已结盟,但秦却诱使白狄|、楚讨伐晋国|,才有此《吕相绝秦》左丘明 古诗)

秦桓公已和晋厉公结了令狐之盟,却又召来狄人和楚国|,想引导他们讨伐晋国|。诸侯因此跟晋国和睦|。晋大夫栾书为中军统帅,荀庚为佐|,士燮统率上军|,郤锜为佐;韩厥统率下军|,荀罃为佐(即《楚归晋知罃》中那个知罃|,荀罃,因封于知|,也叫做知罃)|;赵旃统率新军,郤至为佐|;郤毅驾驶(栾书)的战车|,栾针做右卫。鲁大夫孟献子说:“晋国的将帅和战车的甲士相互合作‖,军队必然建立大功‖。”

五月丁亥(初四)‖,晋军率领诸侯的军队与秦军在麻隧(在今陕西径阳县北)作战,秦军失败‖,俘虏了秦国的成差(秦将名)和不更(四等爵)女父‖。曹宣公死在军中。晋军于是渡过径水‖,到达侯丽(今陕西礼泉县境)后回来‖,在新楚(在今陕西省大荔县境)迎接晋侯。

《吕相绝秦》左丘明 古诗读解

照吕相的说法‖,秦国及其国君秦桓公真的是十恶不赦了‖,岂止断交,就是亡国灭种都罪有应得‖,死有余辜‖。

这就是言辞的力量。他们没有象索绪尔‖、乔姆期基等人那样发明出一套深奥的语言学理论‖,没有像福柯那样专心研究话语同权利的关系‖,也没有像六朝时期的佛典翻译家和文学家那样专门研究过语言问题‖;但他们是天才的运用言语的人,是天才的演说家和雄辩家‖。他们凭天赋悟出了言辞‖,懂得力量说话的艺术和利用言辞的技巧。同时,他们也是天才的心理学家‖,凭直觉把人心‖、人性摸了个透。因此〓,他们悟出锋利〓,有含蓄深沉;指向明确〓,又无所不包〓;温文尔雅,却又处处逼人〓,把言辞的力量发挥到了极致〓,无法再淋漓尽致了。

他们达到的效果〓,是在不经意之中自然而然把白的说成黑的〓,方的说成圆的,错的说成对的〓,反的说成对的〓,大的说成小的,小的说成大的〓,让听者确信不疑〓,确信说者对了,自己错了〓,确信真理和道义在说者手中〓,而不在自己一方。

他们的目的不外乎是为了达到某一目的〓,在此前提下〓,最妙的是不经意和自然而然,让人在不知不觉中落入圈套〓,等明白过来以后才大呼上当〓,他们充分利用了语言的张力,利用了语言的模糊性,以及语言的开放性和遮蔽功能,再加上逻辑上偷梁换柱的手法,制造语言的和思维的种种陷阱,让对手无法摆脱语言的罗网。

要成为一个优秀的说客并非易事。起码的条件是口齿伶俐,巧舌若簧,天资聪颖,脑子灵活,悟性很高,工于心计。还要受过良好的教育,有广泛的阅历,天文地理、世事人情无所不晓,博古通今。然后要有心得理素质上的优势,知己知彼,胸有成竹,随机应变,在任何情况下都面不改色心不跳,善于控制喜怒哀乐,让它们在适当的时机恰到好处地表现出来,并且善于抓住对手的弱点发起猛攻,夺取心理上的制高点。此外,还要借助权势,以某君主、某实力派人物、某名人为靠山,以此增加话语的含金量和穿透力,尤其是话语的权威性,居高临下地、游刃有余地进行表演。

所以,冰冻三尺,非一日之寒;养兵千日,用兵一时。古人早把这一套捉摸透了。聪明的君主深懂决战不止在战场,平时用酒肉钱物蓄养各色人才,像孟尝君那样养上一群鸡狗盗之徒,到关键时刻就派上了用场。如今的一些大款们,也可以学学古人的这种远见卓识,有余钱时,收养一些特殊人才,到时候就会受益无穷。不要目光短浅,不要吝惜钱财,不要只盯住眼前一点一滴的得失。胸有鸿鸿鹄之志者,大可以从古人那里学到不少法宝从而使自己鹤立鸡群,出类拔萃。

不过,现在似乎是一个不大适合培养说客,或者叫优秀演说家、辩才的时代。人们都很忙,或者忙于发财,忙于出名,忙于做官,忙于出国,或者忙于生计,几乎很少有闲暇来培养这种特殊的艺术才能。再说,现在的人更讲实际,更讲直来直去赤裸裸地交往,都讨厌能说会道的花言巧语,把这种专利拱手送给了街头骗子和“厚黑学”家们,让他们在现代化的繁忙之中转空子大发横财,而上当受骗的人或者不会厚黑,或者不在乎,或者怕麻烦,几乎不会同街头骗子和厚黑专家计较。

比较一下可以发现,春秋战国时代的说客们水平固然很高,但他们并非完全没有良心,也并非完全不讲道义。首先,他们绝对忠于自己的主子。既然主子出血养了他们,主子就成了“有奶便是娘”的亲娘、,即使肝脑涂地、,也不会背叛主子、。其次,他们有大公无私的奉献精神、。他们把自己的才华、、天赋、技艺、、精力、,有时甚至是生命,都用在维护他们所属的国家利益之上、。绝对不会用来谋取一己的私利、。这就体现了很高的觉悟和教养,坑蒙拐骗使用来对付敌人的、,而不是用来对付自己人的、。对自己人要讲仁、义、、礼、、智信;对敌人则在彬彬有礼、、温文尔雅的氛围中展现自己的才华和天赋、。

两相对比,说客与骗子、、厚黑家的本质区别、,便以一目了然了。

多读一读纽约时报等等西方主流报纸的文章、,感受一下现代记者的语言力量、,看一看他们那些支持“藏独”“东突”报道,简直将语言的模糊性运用的炉火纯青、。有的时候你明明知道他们就是在撒谎┃,让你具体指出来却突然发现有百口莫辩的感觉。相比较而言┃,我们的那些“党的喉舌”几乎永远只会鹦鹉学舌!

《吕相绝秦》的诗词大意

夏季四月戊午┃,晋侯派吕相去秦国断交┃,说:“从前我们先君献公、穆公友好┃,同心协力┃,把盟誓,再加上婚姻┃。
上天降祸晋国┃,文公到齐国┃,惠公到秦国。
不幸┃,献公去世┃。
穆公不忘旧日,使我们惠公用能在晋国主持祭祀┃。
又不能成就大功┃,而作为韩国的军队。
也懊悔呢┃,用集我的文章公┃。
是穆公的功劳。
“文公亲自穿戴盔甲┃,跋山涉水┃,越过险阻,征服东方的诸侯┃,虞┃、夏、商|、周的后代|,而朝见秦国,就已经报答旧日的恩德了|。
郑国人翻你的边界|,我们文公率诸侯和秦国包围郑国。
秦大夫不询问敝国国君|,擅自和郑国结盟|。
诸侯痛恨的,要向秦国拚命|。
文公害怕|,绥静等侯,秦国军队能够回到无害|,那是我有大恩大德啊|。
“不幸,文公去世|;穆公不善|,蔑视死亡我你,我们攘公|,轮流我们的肴地|,断绝我们的友好,攻打我们的城堡。
灭绝我们滑|,离间我们兄弟|,扰乱我的同盟,颠覆我们的国家|。
我们攘公没有忘记你的过去的功勋|,而害怕国家灭亡,因此‖,有混淆的老师‖。
还希望罪犯在穆公,穆公不听‖,而就是楚国图谋我‖。
天意保佑,成王丧命‖,穆公因此不能逞志在我‖。
穆、襄就是世‖,康公‖、灵公即位。
康公‖,我的自出‖,又想损害我们的公室,颠覆我们的国家‖,率领我们蝥贼‖,以动摇我们的边疆,我因此有令狐之战‖。
康还不悔改‖,进入我啦,攻打我涑川‖,把王官‖,夺走我们的羁马,我因此有河曲之战‖。
东边的道路不通‖,这就是康公断绝我们的友好关系。
“等到君王继位呢‖,我们景公伸着脖子望着西边说:‘也许安抚我吗〓!’你也不惠称盟,利我有狄难〓,进入我河县,焚烧我箕〓、部〓,铲除我农产品〓,杀害我边境,我因此有辅氏之战〓。
你也后悔祸患的蔓延〓,而想求福于先你献、穆〓,派伯车来命令我们景公说:‘我与你一样喜欢弃恶〓,修复旧德,以追念以前的功勋〓。
’盟誓还没有完成〓,景公去世,我寡君因此有令狐的盟会〓。
你又不吉利〓,背弃盟誓。
白狄和君王同在雍州〓,你的仇敌〓,而我婚姻的。
您前来命令说:‘我与你攻打狄人〓。
’我们国君不敢顾念婚姻〓。
害怕你的威力,而听命于吏〓。
国君有二心在狄〓,说:‘晋国将要讨伐你。
’狄响应而且憎恨,因此告诉我。
楚国人讨厌你的三心二意呢,也来告诉我们说:‘秦国背弃令狐的盟约,而来向我们要求结盟:“祭祀昊天上帝、秦三公、楚王说:‘我虽然和晋国出入,我只看自己的利益。
’”我讨厌他们反复无常,因此宣帝的,以惩戒不统一。
’诸侯都听到这样的话,这是用痛心疾首,我亲近。
我帅而听从命令,只求和好。
你如果照顾诸侯,怜悯我,而我的盟,是我的希望啊,他承宁诸侯退兵,岂敢谋求战乱?你若不肯施大恩,我不相信,他不能让诸侯退兵了。
不敢完全布的执事,让他们坚持事实图利的。
”* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

《吕相绝秦》的网友点评

诗词推荐

名句推荐

诗词主题

本站内容全部是从互联网搜集编辑整理而成┃,仅供学习┃,如有冒犯,请联系我们删除┃。

Copyright © 2026 狗狗查 版权所有 蜀ICP备19007636号-6 联系QQ:86516977